Dahab fi maaʼuun hana tiine
1 Wa khalaas, Allah bas rahamna be l-khidme di wa achaan da, abadan ma naksalo minha. 2 Wa aniina abeena ma taabaʼna al-haal al-tijiib al-eeb wa la l-zunuub al-yisawwuuhum al-naas be achiir. Naabo ma nisawwu cheyy be najaada wa abadan ma nibaddulu kalaam Allah. La. Laakin giddaam Allah nikallumu al-hagg be kalaam waadih wa nikhallu galib hana ayyi naadum yachhad le haalna al-adiile.
3 Wa kan al-bichaara al-niballukhuuha ma tinfahim, hi ma tinfahim illa le l-naas al-muwaddiriin bas. 4 Al-naas al-ma muʼminiin dool guluubhum amyaaniin achaan Ibliis indah sulta fi l-dunya di wa hu amaahum. Hu yidoor yadharhum ma yichiifu al-nuur al-majiid hana l-Masiih al-niballukhu beyah al-bichaara. Al-Masiih hu suurat Allah.
5 Wa l-kalaam al-niballukhuuh ma bukhuss nufuusna. Laakin niballukhu be Isa al-Masiih wa nuguulu hu bas al-Rabb. Wa aniina khaddaamiin bas wa nakhdumu leeku fi chaanah. 6 Wa zamaan Allah gaal : «Khalli al-nuur yidawwi fi ust al-dalaam.» Wa hu bas al-nawwar guluubna achaan naʼarfu nuur Allah al-majiid al-gaaʼid fi wijih Isa al-Masiih.
7 Wa l-baraka al-indina di misil dahab saafi al-gaaʼid fi maaʼuun hana tiine. Wa da yiwassif kadar al-gudra al-ajiibe al-nakhdumu beeha, hi min Allah bas wa ma minnina aniina. 8 Aniina yidaayuguuna fi ayyi bakaan laakin ma yiwaggufuuna. Wa aniina mutahayyiriin laakin ma waddarna al-acham. 9 Wa l-naas yitaʼʼubuuna laakin Allah ma yikhalliina. Yarmuuna laakin ma yidammuruuna. 10 Al-Masiih tiʼib wa maat. Wa fi ayyi bakaan, aniina kula natʼabo mislah achaan hayaat Isa tinchaaf fi jisimna. 11 Aniina hayyiin wa laakin daayman yisallumuuna le l-moot fi chaan khidmitna le Isa. Wa da yabga leena achaan hayaat Isa tinchaaf fi jisimna al-yumuut. 12 Wa khalaas, aniina niʼiichu fi ust al-moot achaan intu talgo al-haya al-abadiiye.
13 Maktuub fi l-Kitaab : <Ana aamant wa achaan da kallamt.> Wa aniina kula indina iimaan misil al-iimaan da. Aniina muʼminiin wa achaan da nikallumu. 14 Wa naʼarfu kadar Allah al-baʼas Rabbina Isa min ust al-maytiin yabʼasna aniina kula maʼa Isa wa yiwaddiina maʼaaku fi hadaratah. 15 Wa kulla khidmitna di le faayditku. Wa nakhdumu achaan rahmat Allah talhag kulla l-naas wa humman yachkuru Allah ziyaada wa kulluhum yimajjuduuh.
16 Achaan da abadan ma naksalo. Sahiih, jisimna gaaʼid yumuut wa laakin al-haya al-jadiide gaaʼide tiziid fi guluubna kulli yoom. 17 Wa l-taʼab al-indina hassaʼ da, hu khafiif wa ma yitawwil. Laakin al-taʼab da yijahhizna le l-majd al-aziim al-abadan ma yikammil. 18 Wa ma nukhuttu baalna fi cheyy al-binchaaf. Nukhuttu baalna fi cheyy al-ma binchaaf. Achaan al-binchaaf yikammil wa laakin al-ma binchaaf yagood ila l-abad.
V. 1-6: cf. 1 Th 2:1-6. 2 Co 2:14-17.
1 C’est pourquoi, ayant ce ministère, selon la miséricorde qui nous a été faite, nous ne perdons pas courage. 2 Nous rejetons les choses honteuses qui se font en secret, nous n’avons point une conduite astucieuse, et nous n’altérons point la parole de Dieu. Mais, en publiant la vérité, nous nous recommandons à toute conscience d’homme devant Dieu. 3 Si notre Évangile est encore voilé, il est voilé pour ceux qui périssent; 4 pour les incrédules dont le dieu de ce siècle a aveuglé l’intelligence, afin qu’ils ne vissent pas briller la splendeur de l’Évangile de la gloire de Christ, qui est l’image de Dieu. 5 Nous ne nous prêchons pas nous-mêmes; c’est Jésus-Christ le Seigneur que nous prêchons, et nous nous disons vos serviteurs à cause de Jésus. 6 Car Dieu, qui a dit: La lumière brillera du sein des ténèbres! a fait briller la lumière dans nos cœurs pour faire resplendir la connaissance de la gloire de Dieu sur la face de Christ.
V. 7-15: cf. (2 Co 6:3-10; 1:5-11.) 2 Ti 2:8-11.7 Nous portons ce trésor dans des vases de terre, afin que cette grande puissance soit attribuée à Dieu, et non pas à nous. 8 Nous sommes pressés de toute manière, mais non réduits à l’extrémité; dans la détresse, mais non dans le désespoir; 9 persécutés, mais non abandonnés; abattus, mais non perdus; 10 portant toujours avec nous dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps. 11 Car nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre chair mortelle. 12 Ainsi la mort agit en nous, et la vie agit en vous. 13 Et, comme nous avons le même esprit de foi qui est exprimé dans cette parole de l’Écriture: J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé! Nous aussi nous croyons, et c’est pour cela que nous parlons, 14 sachant que celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus nous ressuscitera aussi avec Jésus, et nous fera paraître avec vous en sa présence. 15 Car tout cela arrive à cause de vous, afin que la grâce en se multipliant, fasse abonder, à la gloire de Dieu, les actions de grâces d’un plus grand nombre.
4 v. 16 à 5 v. 10: cf. (Ro 8:17, 18. 1 Pi 1:6, 9.) (Ro 8:23-25. Ph 1:23.) 1 Jn 3:2, 3. Hé 12:28, Hé 29. Ac 24:15, Ac 16.16 C’est pourquoi nous ne perdons pas courage. Et lors même que notre homme extérieur se détruit, notre homme intérieur se renouvelle de jour en jour. 17 Car nos légères afflictions du moment présent produisent pour nous, au-delà de toute mesure, un poids éternel de gloire, 18 parce que nous regardons, non point aux choses visibles, mais à celles qui sont invisibles; car les choses visibles sont passagères, et les invisibles sont éternelles.