Mo̰r ge Dok ne temel kerra
(2Kor 6:4-13)1 Ná vya ma, mbi ɗe, mbi be jan aŋ fare dimma ne naa ge pool O̰yom zi ma go to, amma mbi jya̰ aŋ fare dimma ne naa ge ne duur zi ma gale go, ko dimma ne naa jabso Kris zi gale go. 2 Mbi ho̰ aŋ pam njotɗa baŋ, a be kaŋzam ge dṵṵl ma to, ago aŋ ne pool ge ame nama to gale, ko ne se no puy ɗe aŋ gale ne pool to, 3 ne da pe aŋ gale ya duur zi. Ne jo̰ yil ma ne gaage ma gale ya aŋ buwal zi ɗe, aŋ ya sḛ duur zi gale to’a? Aŋ gale ke mborra ya duur naa dasana ma ne zi to’a? 4 Swaga ge ndu a̰me ne aŋ buwal zi ne jan go: «Mbi ge Bulus ne!» Ge may jan go: «Mbi ge Apollos ne!» Fare janna mbe ma no, a be sḛ duur pal to’a?
5 Apollos wuɗi ne ɗaa? Bulus wuɗi ne ɗaa? A mo̰r ge Dok ne ma ne, nama ge a ne gene aŋ ya fareba honna zi ma ne baŋ. Ndu ge daage ke temel pool ge Bageyal ne ho̰ na pal. 6 Mbi ɗḭ ne, Apollos ka̰ mam no, amma a Dok e na donna ne. 7 Ne pe no ɗe, ndu ge ne ɗḭ a be a̰me pe to, ko ndu ge ne ka̰ mam, amma a bage ne e na donna digi, ndwara go Dok. 8 Bage ne ɗḭ ma ne bage ne ka̰ mam, a ɗu, ndu ge daage mbo ame potɗa mbyatɗa na temel kerra pal. 9 Ago i kaam ge temel dagre ne Dok ma ne, aŋ kaŋ kyarga ge Dok ne ne, zok ge Dok ne ne.
10 Ne bobo ge Dok ne ge a ne ho̰ mbi, dimma ne ndu ge sin zok ɗalla go, mbi dó pe, ndu ge ɗogle gá sin na pal. Amma ndu ge daage na ke haŋgal ne sinna ge na ne sin pal. 11 Ago ndu a̰me ne pool gwan dol pe ge ɗogle, ge na ge ne go, ndwara go Jeso Kris, pal to. 12 Amma kadɗa ndu a̰me sin pe dolla mbe pal, da ne dinar, ko ne fool kaal, ko ne njal sergeleŋ ma, ko ne uwara, ko ne dṵso, ko ne sugur, 13 temel kerra ge ndu ge daage ne mbo dyan kwaya̰l go. Dam sarya mbo ben na pe zum, ago na pe mbo ben zum ol zi. Temel kerra ge ndu ge daage ne ol mbo ɗyage na. 14 Ndu ge na zok ge ne sḭ mbe ne mbo mḛ ya ol zi, mbo ɓol potɗa ge na ne. 15 Amma ndu ge na temel ne mbo tilla uzi, mbo ɓol a̰me to, na sḛ mbo ɓol máya, mbo kat dimma ne naa ne ɓur ne ol zi ya go.
16 Aŋ be kwa go aŋ zok ge Dok ne ne, O̰yom ge Dok ne ká ya aŋ zi to’a? 17 Kadɗa ndu vḛne zok ge Dok ne ya, Dok mbo vḛne na uzi. Ago zok ge Dok ne a mbegeya, zok mbe a aŋ sḛ ma. 18 Na kaage ndu a̰me lase tene to. Kadɗa ndu a̰me ne aŋ buwal zi ndil tene go na zwama doŋ pe mbe no zi, na saŋge tene daal, go no ba hat zwama. 19 Ago zwama ge dunya mbe no ne a daal ne Dok ndwara se. Ago a njaŋge go: «Wan naa ge zwama ma ne fare da ne son ge nama ne .» 20 go no uwale: «Bageyal kwa dwatɗa ge naa ge zwama ma ne kwa, kwa go nama pṵṵl baŋ .» 21 Ne da pe no ɗe, na kaage ndu a̰me na uware tene ne naa dasana pe to, Ago kaŋ ma pet a aŋ ne ne. 22 Ko Bulus, ko Apollos, ko Kefas, ko dunya, ko kat ne ndwara, ko suya, ko kaŋ ge ma̰ ge ma, ko kaŋ ge ne mbo mbo ya ma, kaŋ ma pet a aŋ ne ne, 23 aŋ ge Kris ne ne, Kris ge Dok ne ne.
Divisions dans l’Église de Corinthe
V. 1-9: cf. Hé 5:11-14. 1 Co 1:11-151 4:1-6.1 Pour moi, frères, ce n’est pas comme à des hommes spirituels que j’ai pu vous parler, mais comme à des hommes charnels, comme à des enfants en Christ. 2 Je vous ai donné du lait, non de la nourriture solide, car vous ne pouviez pas la supporter; et vous ne le pouvez pas même à présent, parce que vous êtes encore charnels. 3 En effet, puisqu’il y a parmi vous de la jalousie et des disputes, n’êtes-vous pas charnels, et ne marchez-vous pas selon l’homme? 4 Quand l’un dit: Moi, je suis de Paul! Et un autre: Moi, d’Apollos! N’êtes-vous pas des hommes? 5 Qu’est-ce donc qu’Apollos, et qu’est-ce que Paul? Des serviteurs, par le moyen desquels vous avez cru, selon que le Seigneur l’a donné à chacun. 6 J’ai planté, Apollos a arrosé, mais Dieu a fait croître, 7 en sorte que ce n’est pas celui qui plante qui est quelque chose, ni celui qui arrose, mais Dieu qui fait croître. 8 Celui qui plante et celui qui arrose sont égaux, et chacun recevra sa propre récompense selon son propre travail. 9 Car nous sommes ouvriers avec Dieu. Vous êtes le champ de Dieu, l’édifice de Dieu.
V. 10-15: cf. (Ép 2:20-22. 1 Pi 2:4-6.) (2 Ti 2:15. 1 Ti 4:16.)10 Selon la grâce de Dieu qui m’a été donnée, j’ai posé le fondement comme un sage architecte, et un autre bâtit dessus. Mais que chacun prenne garde à la manière dont il bâtit dessus. 11 Car personne ne peut poser un autre fondement que celui qui a été posé, savoir Jésus-Christ. 12 Or, si quelqu’un bâtit sur ce fondement avec de l’or, de l’argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume, l’œuvre de chacun sera manifestée; 13 car le jour la fera connaître, parce qu’elle se révèlera dans le feu, et le feu éprouvera ce qu’est l’œuvre de chacun. 14 Si l’œuvre bâtie par quelqu’un sur le fondement subsiste, il recevra une récompense. 15 Si l’œuvre de quelqu’un est consumée, il perdra sa récompense; pour lui, il sera sauvé, mais comme au travers du feu.
V. 16-23: cf. (1 Co 6:15-20. Mt 18:6, 7.) (1 Co 1:19, etc. Ro 8:17, 32.)16 Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu, et que l’Esprit de Dieu habite en vous? 17 Si quelqu’un détruit le temple de Dieu, Dieu le détruira; car le temple de Dieu est saint, et c’est ce que vous êtes. 18 Que nul ne s’abuse lui-même: si quelqu’un parmi vous pense être sage selon ce siècle, qu’il devienne fou, afin de devenir sage. 19 Car la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu. Aussi est-il écrit:
Il prend les sages dans leur ruse.
20 Et encore:
Le Seigneur connaît les pensées des sages,
Il sait qu’elles sont vaines. 21 Que personne donc ne mette sa gloire dans des hommes; car tout est à vous, 22 soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit les choses présentes, soit les choses à venir. 23 Tout est à vous; et vous êtes à Christ, et Christ est à Dieu.