DAALAM GE KAŊ KERRA GE DIGI ZI YA MA NE
Uwareya ge digi zi ya
1 Go̰r kaŋ mbe ma no go, daalam zi, mbi kwa zok wak a̰me hageya digi zi ya. Ka̰l mbe ge mbi ne za̰ na jan mbi fare dimma ne burci go mbe, jan mbi go: «Ndé ya go go, mbi ba ŋgay mo kaŋ ge ne mbo mbo ya ma.» 2 Se se no, O̰yom wan mbi, ge digi zi ya, mbi kwa hool gan a̰me, ndu a̰me katɗa na pal . 3 Ndu ge ne ka hool gan pal mbe na dir ka dimma ne njal sergeleŋ jaspe ma ne sarduwan go. Hool gan mbe ka kulbiya se ka serra dimma ne njal sergeleŋ emerod go. 4 Hool gan ma wara azi para anda a ver hool gan mbe se, naa ga̰l ge sabar ma wara azi para anda a kat hool gan mbe ma pal, a ká̰ ba̰r ga̰l ge saal taɗak, ne kadmul dinar bama pal me. 5 Kwaya̰l ma, ne ka̰l ma, ne ba̰yya ma ka ndage ne hool gan mbe zi ya. Ɗuli ma ɓyalar ka sor ol hool gan mbe ndwara zḛ, a O̰yom ge Dok ne ge ɓyalar ma ne . 6 Hool gan mbe ndwara zḛ, kaŋ a̰me ka dimma ne maŋgaɗam ga̰l ge ɗermel jargalak go, dimma ne sergeleŋ go. Ge hool gan mbe tuŋsi zi ne na ziyar ma go, kaŋ dolla ma anda ŋgoyya se ne ndwara ma, zḛ ne go̰r go me . 7 Kaŋ dolla ge zḛ ge na dir ka da ne sonne go, ge azi dimma ne nday dalu go, ge ataa ndwara ka dimma ne ndu go, ge anda dimma ne gegelo ge ne fyage ɗageya go. 8 Kaŋ dolla ge anda mbe ma ka da ne ganwak ma mya-myanaŋgal, ŋgoyya ne ndwara fa̰ ma le zi ne le zum. Ɗaal ne gyala a ka dwage janna go:
«Mbegeya, mbegeya, mbegeya,
Bageyal, Dok ge pool pet,
na ge ne go, ge ne ka dḛ, ge ne mbo mbo ya !»
9 Swaga ge kaŋ dolla mbe ma ne ɗage gwan ne uwareya, ne hon hormo, ne gwan ne gugu hon Bage ne ka ne hool gan pal, na ge ne go ne ndwara doŋ pe ma ne doŋ pe ma ɗe, 10 naa ga̰l ge sabar ge wara azi para anda mbe ma ka gur na ge ne ka ne hool gan pal ndwara se, a ka uware na ge ne ndwara doŋ pe ma ne doŋ pe ma, a ka dol bama kadmul hool gan ndwara se, a ka jan go: 11 Bageyal ne Dok ge i ne, mo mbya ame uwareya, ne hormo, ne pool. Ago mo dó kaŋ ma ne pet, a laar ɓyareya ge mo ne zi a ne go no, mo dó nama ne.
Le trône de la majesté divine, les vingt-quatre vieillards, et les quatre êtres vivants
V. 1-11: cf. És 6:1-3. Éz 1.1 Après cela, je regardai, et voici, une porte était ouverte dans le ciel. La première voix que j’avais entendue, comme le son d’une trompette, et qui me parlait, dit: Monte ici, et je te ferai voir ce qui doit arriver dans la suite. 2 Aussitôt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trône dans le ciel, et sur ce trône quelqu’un était assis. 3 Celui qui était assis avait l’aspect d’une pierre de jaspe et de sardoine; et le trône était environné d’un arc-en-ciel semblable à de l’émeraude. 4 Autour du trône je vis vingt-quatre trônes, et sur ces trônes vingt-quatre vieillards assis, revêtus de vêtements blancs, et sur leurs têtes des couronnes d’or. 5 Du trône sortent des éclairs, des voix et des tonnerres. Devant le trône brûlent sept lampes ardentes, qui sont les sept esprits de Dieu. 6 Il y a encore devant le trône comme une mer de verre, semblable à du cristal. Au milieu du trône et autour du trône, il y a quatre êtres vivants remplis d’yeux devant et derrière. 7 Le premier être vivant est semblable à un lion, le second être vivant est semblable à un veau, le troisième être vivant a la face d’un homme, et le quatrième être vivant est semblable à un aigle qui vole. 8 Les quatre êtres vivants ont chacun six ailes, et ils sont remplis d’yeux tout autour et au-dedans. Ils ne cessent de dire jour et nuit: Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout-Puissant, qui était, qui est, et qui vient! 9 Quand les êtres vivants rendent gloire et honneur et actions de grâces à celui qui est assis sur le trône, à celui qui vit aux siècles des siècles, 10 les vingt-quatre vieillards se prosternent devant celui qui est assis sur le trône, et ils adorent celui qui vit aux siècles des siècles, et ils jettent leurs couronnes devant le trône, en disant: 11 Tu es digne, notre Seigneur et notre Dieu, de recevoir la gloire et l’honneur et la puissance; car tu as créé toutes choses, et c’est par ta volonté qu’elles existent et qu’elles ont été créées.