1 Da ne pe no, Dawda jya̰ no go: «Zok ge Bage ɗiŋnedin ne mbo kat go go, twal tuwaleya ge Israyela vya ma ne mbo kat go go me.»
Dawda kote kaŋ ma ne zok ge Bage ɗiŋnedin ne pe sinna
2 Dawda hon wak go, a kote naa ge pe bo ge ne ká ne suwal Israyela go ma ya mwaɗak. É nama ɓá njal ma ne cer njal ma ne zok ge Dok ne pe sinna. 3 Dawda kote walam ma gḛ ge be to ne nṵsi ponde ne zok wak ma pe pella, ne nṵsi walam ge san kaŋ ma pe me, kote fool ŋgirma gḛ ge be ge ndu ne mbyat isi na to, 4 kote uwara sedre ge naa ge suwal Sidon ma ne suwal Tir ma ne ho̰ na ma tabeya njinjik. 5 Dawda jya̰ tene go: «Mbi vya Salomon gale bool, ne kwarra gḛ to, ago zok ge a ne sin ne Bage ɗiŋnedin pe mbya kat siŋli ne hormo waɗe zok ge ne suwar pal ma pet. Ne no pe, a kwaɗa go mbi kote kaŋ ma nṵsiya ne na pe sinna.» A go mbe no ge Dawda ne nṵsi kaŋ ma ne zok sinna pe na siya ndwara zḛ.
Dawda jan Salomon na sḭ zok ge Dok ne
6 Dawda tol na vya Salomon, jan na go, na sḭ zok ge Bage ɗiŋnedin Dok ge Israyela ne. 7 Dawda jya̰ Salomon go: «Mbi vya, mbi é mbi dulwak zi go mbi sin zok ge Bage ɗiŋnedin Dok ge mbi ne ne . 8 Amma Bage ɗiŋnedin jya̰ mbi go: ‹Mo ka̰ swama se gḛ, swaga ge mo ne ka mbal pore ge ɓaŋlaŋ ma go, ne swama ge mo ne ka̰ na mbi ndwara se, suwar se gḛ pe, mo ne pool sin zok ne mbi pe to. 9 Ago mo mbo tol vya son a̰me, mbo kat ndu ge halas, mbi mbo e na kat swaga halas, ge na naa ge ho̰l ma ge a ne vé na se ma buwal zi. A mbo tol na dḭl Salomon, na sḭ go, ge halas. Na zaman go mbi mbo e suwal Israyela kat halas. 10 A na sḛ mbo sin zok ne mbi pe ne. Na sḛ mbo kat dimma ne mbi vya ge tolla go, mbi mbo kat na bá ge tolla me. Mbi mbo ɗur na hool gan pe se, suwal Israyela go ɗiŋnedin›. 11 Se no mbi vya, ya̰ Bage ɗiŋnedin na ka ne mo, na ho̰ mo zam zḛ mo temel kerra ma zi, ne da pe, mo ba sin zok ne Bage ɗiŋnedin Dok ge mo ne pe dimma ne na sḛ ne jya̰ fare mo pal go. 12 Ya̰ Bage ɗiŋnedin na ho̰ mo fare kwarra ne ɗalla swaga ge ne mbo e mo ya hool gan ge Israyela ne pal, ne da pe, mo ba koy na eya ma. 13 Go no, kadɗa mo koy eya ma ge Bage ɗiŋnedin ne ho̰ Israyela vya ma ne Musa ta ma ya, mo ke mborra nama pal me, mo mbo ka zam zḛ mo kaŋ kerra ma zi. Ɗeŋgo wa̰ mo laar, mḛ́ ndiŋ, sya vo to, ya̰ fare a̰me na ndace mo to . 14 Ndi mbi á tene ne kote kaŋ ma ne zok ge Bage ɗiŋnedin ne pe sinna: dinar kilo dudubu ataa, ne fool kaal kilo dudubu tapolɗu, ne fool ŋgirma ma ne walam ma gḛ ge be isiya. Mbi kote uwara ma ne njal ma ya go me, mo mbo gwan abe ya kan pal ta uwale. 15 Naa ge ke temel ma ya mo ziyar go gḛ. Naa ge cer njal ma, ne ge vyan uwara ma, ne naa ge ke temel ge daage hir ma ya go mwaɗak. 16 Mo da ne dinar ma, ne fool kaal ma, ne fool ŋgirma ma, ne walam ma tabeya mo ta go bindik, ho̰ tene ne temel pe kerra, ya̰ Bage ɗiŋnedin na ka poseya ne mo me.»
17 Go̰r go, Dawda jan ga̰l ge Israyela ne ma go, nama e nama tok ya mbar na vya Salomon. 18 Jya̰ nama go: «Bage ɗiŋnedin Dok ge aŋ ne te be dagre ne aŋ to’a? Te be na ho̰ aŋ swaga katɗa ge halas ne to’a? Ne swaga ge na sḛ ne ɓya̰ naa ge ne ka suwal mbe go zaŋgal ma mbi tok go day, suwal mbe ga ya Bage ɗiŋnedin tok go, ne na ɓase ma tok go me. 19 Se no ɗe, aŋ á me ta ne dulwak ɗu, ne aŋ sḛ ma mwaɗak ɓyare Bage ɗiŋnedin Dok ge aŋ ne pe. Wa̰ me ta digi, ne da pe aŋ ba mbo gene sandu wak tuli ge Bage ɗiŋnedin ne ya poseya ne kaŋ ge mbegeya ma mbo ya eya ge zok ge aŋ ne mbo sin na ya ne na pe zi.»
1 Et David dit: Ici sera la maison de l’Éternel Dieu, et ici sera l’autel des holocaustes pour Israël.
Préparatifs de David pour la construction du temple
V. 2-5: cf. 1 Ch 29:1-5.2 David fit rassembler les étrangers qui étaient dans le pays d’Israël, et il chargea des tailleurs de pierres de préparer des pierres de taille pour la construction de la maison de Dieu. 3 Il prépara aussi du fer en abondance pour les clous des battants des portes et pour les crampons, de l’airain en quantité telle qu’il n’était pas possible de le peser, 4 et des bois de cèdre sans nombre, car les Sidoniens et les Tyriens avaient amené à David des bois de cèdre en abondance. 5 David disait: Mon fils Salomon est jeune et d’un âge faible, et la maison qui sera bâtie à l’Éternel s’élèvera à un haut degré de renommée et de gloire dans tous les pays; c’est pourquoi je veux faire pour lui des préparatifs. Et David fit beaucoup de préparatifs avant sa mort.
V. 6-19: cf. 2 S 7:1-13. 1 Ch 28. (Jn 20:21.)6 David appela Salomon, son fils, et lui ordonna de bâtir une maison à l’Éternel, le Dieu d’Israël. 7 David dit à Salomon: Mon fils, j’avais l’intention de bâtir une maison au nom de l’Éternel, mon Dieu. 8 Mais la parole de l’Éternel m’a été ainsi adressée: Tu as versé beaucoup de sang, et tu as fait de grandes guerres; tu ne bâtiras pas une maison à mon nom, car tu as versé devant moi beaucoup de sang sur la terre. 9 Voici, il te naîtra un fils, qui sera un homme de repos, et à qui je donnerai du repos en le délivrant de tous ses ennemis d’alentour; car Salomon sera son nom, et je ferai venir sur Israël la paix et la tranquillité pendant sa vie. 10 Ce sera lui qui bâtira une maison à mon nom. Il sera pour moi un fils, et je serai pour lui un père; et j’affermirai pour toujours le trône de son royaume en Israël. 11 Maintenant, mon fils, que l’Éternel soit avec toi, afin que tu prospères et que tu bâtisses la maison de l’Éternel, ton Dieu, comme il l’a déclaré à ton égard! 12 Veuille seulement l’Éternel t’accorder de la sagesse et de l’intelligence, et te faire régner sur Israël dans l’observation de la loi de l’Éternel, ton Dieu! 13 Alors tu prospéreras, si tu as soin de mettre en pratique les lois et les ordonnances que l’Éternel a prescrites à Moïse pour Israël. Fortifie-toi et prends courage, ne crains point et ne t’effraie point. 14 Voici, par mes efforts, j’ai préparé pour la maison de l’Éternel cent mille talents d’or, un million de talents d’argent, et une quantité d’airain et de fer qu’il n’est pas possible de peser, car il y en a en abondance; j’ai aussi préparé du bois et des pierres, et tu en ajouteras encore. 15 Tu as auprès de toi un grand nombre d’ouvriers, des tailleurs de pierres, et des charpentiers, et des hommes habiles dans toute espèce d’ouvrages. 16 L’or, l’argent, l’airain et le fer, sont sans nombre. Lève-toi et agis, et que l’Éternel soit avec toi! 17 David ordonna à tous les chefs d’Israël de venir en aide à Salomon, son fils. 18 L’Éternel, votre Dieu, n’est-il pas avec vous, et ne vous a-t-il pas donné du repos de tous côtés? Car il a livré entre mes mains les habitants du pays, et le pays est assujetti devant l’Éternel et devant son peuple. 19 Appliquez maintenant votre cœur et votre âme à chercher l’Éternel, votre Dieu; levez-vous, et bâtissez le sanctuaire de l’Éternel Dieu, afin d’amener l’arche de l’alliance de l’Éternel et les ustensiles consacrés à Dieu dans la maison qui sera bâtie au nom de l’Éternel.