Kaŋ honna jyat baŋ to
1 Va naa mo kaŋzam ma, mo dḛ mbo ɓol nama .
2 Ho̰ mo kaŋ ma swaga ma go hini hini, ago mo kwa yál ge ne mbo det dḛ ya suwar pal to.
3 Swaga ge pḭr ne sebe ya se, ya̰ mam swarra ya suwar pal. Swaga ge uwara ne det go, ko a le mbii, ko le kuu, gá na swaga mbe go dolla.
4 Ndu ge ne kat ne saam pe ndilla, mbo kan na kaŋ hir se to.
Ndu ge ne kat ne pḭr pe ndilla, mbo kan siyal to me.
5 Ne jo̰, mo kwa viya̰ ge saam ne kwal go to, ko viya̰ ge vya sḛ duur ne mbwat na ná laar zi to, go no me, mo kwa viya̰ ge Dok ne ke kaŋ ma to, a na ke kaŋ ma ne pet.
6 Tek ge swaga gale ne cya̰wak, zare mo kaŋ hir, ɗiŋ mbo gasamal kaage mo kan mo tok ne temel ta to. Ago mo kwa go, na ge no, ko ge may, ko na nama jwak, nama ke kwaɗa ne to.
7 Kwaya̰l kwaɗa, a siŋli ne ndwara pe ge na kwa gyala.
8 Kadɗa ndu dasana ke del ma ya gḛ suwar pal, na ke laar saal nama zi pet, amma na ka ne kwarra go dam ge haŋle ma gḛ ceɗed me. Ago kaŋ ge ne mbo ya dḛ ma, a a̰me pe ne to.
Dwa ne dam siya ge mo ne
9 Mo ge bool, ke tuli bool ge mo ne zi, ka ne sḛ tuli dam ge mo ne ma zi mwaɗak, ke kaŋ ge mo laar ne ɓyare, kaŋ ma ge mo sḛ ne ke tuli nama pal. Amma ka ne kwarra go, Dok mbo kun sarya mo kaŋ kerra ge daage ma pal pet. 10 Ndage dwatɗa ne mo zi uzi, yá̰ sone ne mo ta uzi. Ago bool ma ne na pool nama a̰me pe to.
V. 1-6: cf. (Pr 11:24, 25. 2 Co 9:6, etc. Ga 6:9, 10.)
1 Jette ton pain sur la face des eaux, car avec le temps tu le retrouveras; 2 donnes-en une part à sept et même à huit, car tu ne sais pas quel malheur peut arriver sur la terre. 3 Quand les nuages sont pleins de pluie, ils la répandent sur la terre; et si un arbre tombe, au midi ou au nord, il reste à la place où il est tombé. 4 Celui qui observe le vent ne sèmera point, et celui qui regarde les nuages ne moissonnera point. 5 Comme tu ne sais pas quel est le chemin du vent, ni comment se forment les os dans le ventre de la femme enceinte, tu ne connais pas non plus l’œuvre de Dieu qui fait tout. 6 Dès le matin sème ta semence, et le soir ne laisse pas reposer ta main; car tu ne sais point ce qui réussira, ceci ou cela, ou si l’un et l’autre sont également bons.
V. 7-8: cf. Ec 9:7-10.
7 La lumière est douce, et il est agréable aux yeux de voir le soleil. 8 Si donc un homme vit beaucoup d’années, qu’il se réjouisse pendant toutes ces années, et qu’il pense aux jours de ténèbres qui seront nombreux; tout ce qui arrivera est vanité.