Bage ɗiŋnedin, mo kwa mbi kwa tyatyat
1 Ne naa ge mbal kaŋ ma ga̰l pe: Kaŋ mballa ge Dawda ne.
O Bage ɗiŋnedin, mo hale mbi pe,
mo kwa mbi kwa tyatyat.
2 Mo kwa katɗa se, ne ɗageya digi ge mbi ne kwa,
ne zḛ ya day, mo kwa mbi dwatɗa ma kwa.
3 Mo kwa mborra, ne fiya se ge mbi ne kwa,
kaŋ kerra ge mbi ne ma pet a ya mo tok pul zi.
4 Fare gale ne be det ya mbi ɗel pal to,
zḛ tek, Bage ɗiŋnedin, mo kwar na ya ya.
5 Mo ve mbi zi, ne go̰r ya, ne zḛ ya me,
mo e mo tok mbi pal.
6 Kwarra ge mo ne kwa mbi waɗe ajab,
waɗe gḛ ge be ge mbi wan na pe.
7 Mbi mbo da ɗo,
mbi ba mbo uzi ya kaal ne mo o̰yom ta ɗaa?
Mbi sya da ɗo,
mbi ba kan mbi pala uzi ne mo ta ɗaa?
8 Kadɗa mbi ndé mbo pḭr digi, mo ya go,
ko mbi mbo fí siya ma taal zi, mo ya ya uwale,
9 ko mbi ɓó ganwak ma ɗageya ɗiŋ mbo ham ya,
ko mbi mbo kat le sya ya puy,
10 no uwale, mo tok ɗame mbi ne,
mo tok matoson wan mbi ne.
11 Kadɗa mbi jya̰ go: «Tṵ na dibi mbi zi,
ɗaal ma̰ saŋge kwaya̰l mbi ziyar go!»
12 Uwale, tṵ ne mo ta a be tṵ ne to,
ɗaal hat kwaya̰l dimma ne gyala go,
tṵ dimma ne kwaya̰l go.
13 A mo ke mbi golsoŋ ma ne,
a mo tí mbi digi mbi ná laar zi ne.
14 Mbi hon mo hormo,
ne da pe, mo ke mbi kaŋ ajab,
kaŋ kerra ge mo ne ma ajab,
mbi sḛ kwa kwa.
15 Mbi be kat woyya mo ndwara zḛ to,
swaga ge mo ne sḭ mbi swaga woyya zi go,
ne tit mbi ge suwar pe se ya go.
16 Swaga ge mbi gale ne ka mbwatɗa baŋ, mo kwa mbi.
Ge mo maktub zi, mo njaŋge mbi dam ma na zi mwaɗak,
tek ge a gale ne be e pe yanna ya to.
17 O Dok, dwatɗa ge mo ne ma mbidgil,
a ɓase gḛ waɗe pal!
18 Mbi isi nama ma̰ gyana ɗaa?
A ɓase gḛ waɗe kafeɗem.
Swaga ge mbi ne kore digi,
ndi, mbi gale ya go dagre ne mo.
19 O Dok, burmi naa ge sone ma uzi!
Ya̰ naa ge hun siya ma abe ta uzi ne mbi ta!
20 Naa ge ho̰l ma tol mo dḭl baŋ ɗar,
a tol mo dḭl hale pal.
21 O Bage ɗiŋnedin, mbi ma̰ kwane naa ge
ne kwane mo ma to gyana ɗaa?
Mbi ma̰ sen naa ge
ne ke ho̰l ne mo ma to gyana ɗaa?
22 Mbi kwane nama kwane,
a mbi naa ge ho̰l ma ne me.
23 O Dok, hale mbi dulwak kwaɗa, kwa mbi tyatyat,
kugi mbi, kwa mbi dwatɗa ma.
24 Ndi mbi, ko mbi ya koo pul ge sone go de,
ɗame mbi mo viya̰ ge kwaɗa go ɗiŋnedin!
(Ps 11:4, 5. 1 Ch 28:9. Hé 4:13. Jé 23:23, 24. Ro 11:33.) Job 10:8-12.
1 Au chef des chantres. De David. Psaume.
Éternel! Tu me sondes et tu me connais,
2 Tu sais quand je m’assieds et quand je me lève,
Tu pénètres de loin ma pensée;
3 Tu sais quand je marche et quand je me couche,
Et tu pénètres toutes mes voies.
4 Car la parole n’est pas sur ma langue,
Que déjà, ô Éternel! Tu la connais entièrement.
5 Tu m’entoures par derrière et par devant,
Et tu mets ta main sur moi.
6 Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée,
Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
7 Où irais-je loin de ton esprit,
Et où fuirais-je loin de ta face?
8 Si je monte aux cieux, tu y es;
Si je me couche au séjour des morts, t’y voilà.
9 Si je prends les ailes de l’aurore,
Et que j’aille habiter à l’extrémité de la mer,
10 Là aussi ta main me conduira,
Et ta droite me saisira.
11 Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront,
La nuit devient lumière autour de moi;
12 Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi,
La nuit brille comme le jour,
Et les ténèbres comme la lumière.
13 C’est toi qui as formé mes reins,
Qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
14 Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse.
Tes œuvres sont admirables,
Et mon âme le reconnaît bien.
15 Mon corps n’était point caché devant toi,
Lorsque j’ai été fait dans un lieu secret,
Tissé dans les profondeurs de la terre.
16 Quand je n’étais qu’une masse informe, tes yeux me voyaient;
Et sur ton livre étaient tous inscrits
Les jours qui m’étaient destinés,
Avant qu’aucun d’eux existât.
17 Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables!
Que le nombre en est grand!
18 Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable.
Je m’éveille, et je suis encore avec toi.
19 O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant!
Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 Ils parlent de toi d’une manière criminelle,
Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
21 Éternel, n’aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent,
Du dégoût pour ceux qui s’élèvent contre toi?
22 Je les hais d’une parfaite haine;
Ils sont pour moi des ennemis.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur!
Éprouve-moi, et connais mes pensées!
24 Regarde si je suis sur une mauvaise voie,
Et conduis-moi sur la voie de l’éternité!