Eya ne naa ge ne mbege ta ne Dok pe ma pe
1 Bage ɗiŋnedin jan Musa go: 2 «Jya̰ Israyela vya ma go: Kadɗa ndu son, ko ndu gwale ke wak tuli ya ndwara mbege tene ne Bage ɗiŋnedin pe, 3 mbo tele tene ne oyo̰r jiya̰l ta, ko ne jiya̰l ge pore ge daage ta be njotɗa, mbo njot mam ka̰mul ge ne ke ne oyo̰r to, ko ge ne ke jiya̰l ge pore a̰me to bat, mbo njot a̰me ge a ne ke na ne oyo̰r to. Mbo zam oyo̰r ge twagal, ko ne sul ge kumar to bat me. 4 Dam ma mwaɗak ge na mbegeya ne zi, mbo zam kaŋ a̰me ge a ne ke na ne oyo̰r to bat, ko oyo̰r ge vyala, ko na kaso ge ne gá mbo zam na to bat. 5 Dam ma ge na sḛ ne ke wak tuli mbege tene ne Bage ɗiŋnedin pe ma zi mwaɗak, a mbo e soy na pala digi sot na to bat, ɗiŋ na dam mbegeya ma á ne ɓya. Na sḛ mbo kat mbegeya, mbo ya̰ na pala susu donna. 6 Dam ma mwaɗak ge na sḛ ne mbege tene ne Bage ɗiŋnedin pe go, na sḛ mbo mbo ya siya ta to bat. 7 Ko siya ge na bá ne, ko ge na ná ne, ko ge na ná vya ge son ne, ko ge na ná vya ge gwale ne, na sḛ mbo tat na to bat, ago na pala susu ŋgay go na mbege tene mbege ne na Dok pe. 8 Dam ma mwaɗak ge na mbegeya ne zi, mbo kat mbegeya ne Bage ɗiŋnedin pe.
9 Kadɗa ndu a̰me su ya tukcuk na ziyar go, hat na pala susu ge mbegeya seŋgre ɗe, mbo sot na pala uzi na dam ge hat tene harcal go. Mbo sot na pala mbe uzi dam ge ɓyalar go. 10 Dam ge tiimal go, mbo gene maale ma ya azi ko tuk vya ma ya azi hon bage tuwaleya gúr swaga ɓol ta viya̰ wak pal. 11 Bage tuwaleya mbo tyare ge ɗu ge ne tuwaleya ge sone ne pe, ge may ne tuwaleya ge tilla uzi pe me. Mbo pore na ne hatɗa ge na sḛ ne ha tene seŋgre ne siya pe uzi. Go no, dam mbe go, bage tuwaleya mbo gwan mbege na ɗogle. 12 Mbo gwan e pe mbege tene ɗogle ne Bage ɗiŋnedin pe. Mbo gene tame vya ge del ɗu ya ne tuwaleya ge sone ne pe. Ago na dam ge ne ke zaŋgal ma mbo isi to, ne da pe, na mbegeya há seŋgre.
13 Eya ne ndu ge ne mbege tene pe no. Swaga ge na wak tuli ge mbegeya ne mbo wi ya, a mbo mbo ne na ya gúr swaga ɓol ta viya̰ wak pal. 14 Mbo tyare na bobo ma hon Bage ɗiŋnedin: Tame vya ge del ɗu ge be sáso to ɗu ne tuwaleya ge tilla uzi pe, tame kale ge del ɗu ge be sáso to ɗu ne tuwaleya ge sone ne pe, gamla ge be sáso to ɗu ne tuwaleya ge ba̰a̰n ne pe, 15 katugum ge be jiya̰l-hore gum ɗu, ne paŋgaso ge a ne ke na ne swáma peɗem watɗa ne num, ne paŋgaso ge fiyal ge a ne suusi num na pal ge be jiya̰l-hore ma, ne bama tuwaleya ge kaŋ kyarga ne ma, ne ge oyo̰r jiya̰l ne ma me. 16 Bage tuwaleya mbo gene bobo mbe ma ya Bage ɗiŋnedin ndwara se, mbo tyare tuwaleya ge ne sone pe ma ne tuwaleya ge tilla uzi me. 17 Mbo tyare gamla ne tuwaleya ge ba̰a̰n ne pe hon Bage ɗiŋnedin, poseya ne gum ge katugum ge be jiya̰l-hore ne, bage tuwaleya mbo tyare bobo ge kaŋ kyarga ne ma, ne ge oyo̰r jiya̰l ne ma me. 18 Ndu ge ne mbege tene mbe mbo sot na pala uzi ge gúr swaga ɓol ta viya̰ wak pal, mbo abe na pala susu ge mbege mbe ma, mbo kan nama ol ge ne sḭ tuwaleya ge ba̰a̰n ne mbe pe zi. 19 Bage tuwaleya mbo he gamla ge ne sḭ biyal, ne paŋgaso ge be jiya̰l-hore ɗu ne gum go, ne paŋgaso ge fiyal ge be jiya̰l hore ɗu me, ba hon nama ge ndu ge ne mbege tene mbe tok go, go̰r swaga ge ne sot na pala ya uzi go. 20 Bage tuwaleya mbo tyare nama hon Bage ɗiŋnedin. No a kaŋ ge mbegeya ma ne ne bage tuwaleya pe, poseya ne kaŋ ko̰o̰l ma ne kaŋ koo-wul ge a ne ndage nama hon na ma. Go no ndu ge ne mbege tene mbe ba ɗage njot oyo̰r-jiya̰l gale. 21 No a eya ge ne ndu ge ne ke wak tuli mbege tene pe ne, ne bobo ma ge ne gene ya tyareya hon Bage ɗiŋnedin ne na mbegeya pe ne me. Kadɗa na da ne pool ge hon bobo ge ɗogle ma ɗe, da ne pool ge hon nama dimma ne na sḛ ne ke wak tuli na swaga mbegeya zi go.»
Wak busu eya
22 Bage ɗiŋnedin jan Musa go: 23 «Jya̰ Aaron ma ne na vya ma go: Aŋ mbo ka e wak busu ge Israyela vya ma pal go no:

24 Bage ɗiŋnedin na e wak busu aŋ pal,
na koy aŋ me.
25 Bage ɗiŋnedin na dó na ndwara ya aŋ pal,
na ke aŋ kwaɗa me,
26 Bage ɗiŋnedin na saŋge na ndwara ya aŋ pal,
na ho̰ aŋ swaga katɗa ge halas!
27 Go no, swaga ge naa ge ke tuwaleya ma ne mbo tol mbi dḭl ya ndwara e wak busu Israyela vya ma pal, mbi sḛ mbo e nama wak busu.»
V. 1-12: cf. (Jg 13:4, 5. 1 S 1:11, 27, 28.) Am 2:11, 12. (Jn 17:16.)
1 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 2 Parle aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Lorsqu’un homme ou une femme se séparera des autres en faisant vœu de naziréat, pour se consacrer à l’Éternel, 3 il s’abstiendra de vin et de boisson enivrante; il ne boira ni vinaigre fait avec du vin, ni vinaigre fait avec une boisson enivrante; il ne boira d’aucune liqueur tirée des raisins, et il ne mangera point de raisins frais ni de raisins secs. 4 Pendant tout le temps de son naziréat, il ne mangera rien de ce qui provient de la vigne, depuis les pépins jusqu’à la peau du raisin. 5 Pendant tout le temps de son naziréat, le rasoir ne passera point sur sa tête; jusqu’à l’accomplissement des jours pour lesquels il s’est consacré à l’Éternel, il sera saint, il laissera croître librement ses cheveux. 6 Pendant tout le temps qu’il a voué à l’Éternel, il ne s’approchera point d’une personne morte; 7 il ne se souillera point à la mort de son père, de sa mère, de son frère ou de sa sœur, car il porte sur sa tête la consécration de son Dieu. 8 Pendant tout le temps de son naziréat, il sera consacré à l’Éternel. 9 Si quelqu’un meurt subitement près de lui, et que sa tête consacrée devienne ainsi souillée, il se rasera la tête le jour de sa purification, il se la rasera le septième jour. 10 Le huitième jour, il apportera au sacrificateur deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, à l’entrée de la tente d’assignation. 11 Le sacrificateur sacrifiera l’un comme victime expiatoire, et l’autre comme holocauste, et il fera pour lui l’expiation de son péché à l’occasion du mort. Le naziréen sanctifiera ainsi sa tête ce jour-là 12 Il consacrera de nouveau à l’Éternel les jours de son naziréat, et il offrira un agneau d’un an en sacrifice de culpabilité; les jours précédents ne seront point comptés, parce que son naziréat a été souillé.
V. 13-21: cf. Ac 21:23, Ac 24, Ac 26.13 Voici la loi du naziréen. Le jour où il aura accompli le temps de son naziréat, on le fera venir à l’entrée de la tente d’assignation. 14 Il présentera son offrande à l’Éternel: un agneau d’un an et sans défaut pour l’holocauste, une brebis d’un an et sans défaut pour le sacrifice d’expiation, et un bélier sans défaut pour le sacrifice d’actions de grâces; 15 une corbeille de pains sans levain, de gâteaux de fleur de farine pétris à l’huile, et de galettes sans levain arrosées d’huile, avec l’offrande et la libation ordinaires. 16 Le sacrificateur présentera ces choses devant l’Éternel, et il offrira sa victime expiatoire et son holocauste; 17 il offrira le bélier en sacrifice d’actions de grâces à l’Éternel, outre la corbeille de pains sans levain, avec l’offrande et la libation. 18 Le naziréen rasera, à l’entrée de la tente d’assignation, sa tête consacrée; il prendra les cheveux de sa tête consacrée, et il les mettra sur le feu qui est sous le sacrifice d’actions de grâces. 19 Le sacrificateur prendra l’épaule cuite du bélier, un gâteau sans levain de la corbeille, et une galette sans levain; et il les posera sur les mains du naziréen, après qu’il aura rasé sa tête consacrée. 20 Le sacrificateur les agitera de côté et d’autre devant l’Éternel: c’est une chose sainte, qui appartient au sacrificateur, avec la poitrine agitée et l’épaule offerte par élévation. Ensuite, le naziréen pourra boire du vin. 21 Telle est la loi pour celui qui fait vœu de naziréat; telle est son offrande à l’Éternel pour son naziréat, outre ce que lui permettront ses ressources. Il accomplira ce qui est ordonné pour le vœu qu’il a fait, selon la loi de son naziréat.
Formule de bénédiction
V. 22-27: cf. 1 Ch 23:13. 2 Co 13:13. Ps 115:15. 1 Pi 3:9.22 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 23 Parle à Aaron et à ses fils, et dis: Vous bénirez ainsi les enfants d’Israël, vous leur direz: 24 Que l’Éternel te bénisse, et qu’il te garde! 25 Que l’Éternel fasse luire sa face sur toi, et qu’il t’accorde sa grâce! 26 Que l’Éternel tourne sa face vers toi, et qu’il te donne la paix! 27 C’est ainsi qu’ils mettront mon nom sur les enfants d’Israël, et je les bénirai.