Dam giliya ge Bage ɗiŋnedin ne
1 Te wuɗi ya̰ ne suwal Edom ya ne ɗaa?
Te wuɗi mbo ne suwal Bosra ya
ne ba̰r ma fatɗa ne kaŋ kaal go ne ɗaa?
Na ba̰r ga̰l fatɗa dodorob,
mbo viya̰ jegreya, pool ge na ne pal.
A mbi, Bage ne jan fare dosol pal,
Bage ne mbya má naa.
2 Mo ba̰r ma te fá ne kaŋ káál gyana ɗaa?
Mo ba̰r ma te di naa ge ne ɓerse
oyo̰r jiya̰l ma ba̰r ma gyana ɗaa?
3 A fareba, mbi ndá oyo̰r hini ɗu,
ndu a̰me be kat mbi ziyar go to.
Laar ol ge mbi ne zi, mbi twacwage nama,
pore juliliya ge mbi ne zi, mbi ró nama mbi koo se,
nama mam ma ɗeere mbi ta no,
a fá mbi ba̰r ma se no dodorob.
4 Ago, mbi é dam a̰me mbi dulwak zi ne giliya pe,
a del ge mbi zur mbi naa ya̰ ya ne.
5 Mbi ndi swaga mbi ziyar go,
mbi be kwar ndu ge mbar mbi to,
e mbi ɓo iigiya gḛ,
mbi be kwa ndu ge her mbi tok digi to.
A mbi pool má mbi ne,
a laar ol ge mbi ne mbá mbi ne.
6 Laar ol ge mbi ne zi, mbi twacwage naa mbi koo se,
mbi fere nama ne pore juliliya ge mbi ne,
mbi ka̰ nama swama se sorra suwar zi vit.
Kwaɗa ge Dok ne ke na naa
7 Mbi dwat aŋ pala ne kwa a̰se ge Bage ɗiŋnedin ne ma,
na ge ne é go nee uware na.
Kwaɗa ge daage pet ge Bage ɗiŋnedin ne ke ne nee pe,
ne kwaɗa hir ge daage pet ge ne ke ne Israyela vya ma,
ne kaŋ ge daage pet ge na sḛ ne ke laar wanna ge na ne zi,
ne kwar a̰se ge ɓaŋlaŋ ge na ne zi ma.
8 Bage ɗiŋnedin jan go:
«Nama sḛ ma mbi ɓase ma ne,
a vya ge ne boge mbi to ma ne.»
A na sḛ má nama ne.
9 Ge yál ge nama ne ma zi pet,
ne jo̰ na sḛ njot yál mbe na zi ne,
maleka ge ne na ndwara se, má nama,
laar wanna ge na ne zi,
ne kwar a̰se ge na ne zi me, na sḛ zu nama,
mbyale nama, ḭ nama na ziyar zi ne,
dam ma ge ne kale ma zi ya pet.
10 Amma nama sḛ ma ka pala ga̰l,
a é na o̰yom ge mbegeya laar vḛneya.
Go no, na sḛ saŋge tene nama ndu ge ho̰l no,
ke nama yál no.
11 A dwa ne dam ma ge dḛ zaŋgal ma,
ne Musa me, a ele ta no go:
«Bage ne é na vog ge na gii ma ne
ɓanna ne bama naa ge koyya ma,
ndé ne maŋgaɗam ga̰l yuwam pul se ya digi ya da ɗaa?
Bage ne é na o̰yom ge mbegeya nama buwal zi ya da ɗaa?
12 Na ge ne ka mbo Musa tok matoson pal,
ge ne ŋgay pool ge na ne ge waɗeya,
ge ne caɗe mam se na naa ndwara zḛ,
ge ne pate tene ɗiŋnedin mbe ya da ɗaa?
13 Na ge ne é nama mborra ge mam pul se fiya̰l pal,
dimma ne tisi ge a ne kan na digi ful pul zi go,
a ka mborra be ge kaŋ a̰me syal nama koo.
14 Dimma ne kavaar ma ne ndé baal pul se go,
O̰yom ge Bage ɗiŋnedin ne ɗame nama mbo swaga ɗigliya go.»
O̰, Bage ɗiŋnedin, mo ɗame mo ɓase ma mbe go no,
mo é mo dḭl ɓol pateya ge ɓaŋlaŋ no.
Kaɗeya ne á ta ge anabi ne
15 Ndi swaga ne digi zi ya se gale,
ne swaga katɗa ge mo ne ge mbegeya zi ya.
Yil ge mo ne ma ne pool ge mo ne mbe ma ya da ɗaa?
Mo laar ga ya be hotɗa ne i pe,
ko mo laar ga ya be wan i ɗaa?
16 Ago, mo sḛ, mo i bá ne,
Abraham kwa i to,
ko Israyela puy, kwa i to.
A mo Bage ɗiŋnedin, mo i bá ne.
Ne pe dolla ya day, mo dḭl go, i Bage máya.
17 O Bage ɗiŋnedin, kyaɗa mo ba ka ya̰ i
ya̰meya uzi ya kaal ne viya̰ ge mo ne go ɗaa?
Kyaɗa mo ba ka togre i dulwak ma ge be ge sya mo vo to ɗaa?
Ne mo dore ma pe, gwa̰ ya,
gwa̰ ya ge pehir ge mo joo ne ma ta.
18 I mo ɓase ge mbegeya ma,
i ka ge i suwal pal dam ma ŋgeɗo baŋ,
i naa ge ho̰l ma mbo ya twacwage mo zok ge mbegeya se no.
19 Del ma bergetek, i ga dimma ne
naa ge mo ne ke muluk nama pal to ma go,
ko dimma ne naa ge a ne tol mo dḭl to ma go.
Ay! Te go mo ba taabe pḭr ne digi ya,
mo ba kan mo koo ya se,
njal ma te ya ndat mo ndwara se.
Un jour de vengeance
V. 1-6: cf. És 34:1-8. Ap 19:11, etc.1 Qui est celui-ci qui vient d’Édom,
De Botsra, en vêtements rouges,
En habits éclatants,
Et se redressant avec fierté dans la plénitude de sa force?
C’est moi qui ai promis le salut,
Qui ai le pouvoir de délivrer.
2 Pourquoi tes habits sont-ils rouges,
Et tes vêtements comme les vêtements de celui qui foule dans la cuve?
3 J’ai été seul à fouler au pressoir,
Et nul homme d’entre les peuples n’était avec moi;
Je les ai foulés dans ma colère,
Je les ai écrasés dans ma fureur;
Leur sang a jailli sur mes vêtements,
Et j’ai souillé tous mes habits.
4 Car un jour de vengeance était dans mon cœur,
Et l’année de mes rachetés est venue.
5 Je regardais, et personne pour m’aider;
J’étais étonné, et personne pour me soutenir;
Alors mon bras m’a été en aide,
Et ma fureur m’a servi d’appui.
6 J’ai foulé des peuples dans ma colère,
Je les ai rendus ivres dans ma fureur,
Et j’ai répandu leur sang sur la terre.
Prière du peuple de Dieu
V. 7-14: cf. Ps 78.7 Je publierai les grâces de l’Éternel, les louanges de l’Éternel,
D’après tout ce que l’Éternel a fait pour nous;
Je dirai sa grande bonté envers la maison d’Israël,
Qu’il a traitée selon ses compassions et la richesse de son amour.
8 Il avait dit: Certainement ils sont mon peuple,
Des enfants qui ne seront pas infidèles!
Et il a été pour eux un sauveur.
9 Dans toutes leurs détresses ils n’ont pas été sans secours,
Et l’ange qui est devant sa face les a sauvés;
Il les a lui-même rachetés, dans son amour et sa miséricorde,
Et constamment il les a soutenus et portés, aux anciens jours.
10 Mais ils ont été rebelles, ils ont attristé son esprit saint;
Et il est devenu leur ennemi, il a combattu contre eux.
11 Alors son peuple se souvint des anciens jours de Moïse:
Où est celui qui les fit monter de la mer,
Avec le berger de son troupeau?
Où est celui qui mettait au milieu d’eux son esprit saint;
12 Qui dirigea la droite de Moïse,
Par son bras glorieux;
Qui fendit les eaux devant eux,
Pour se faire un nom éternel;
13 Qui les dirigea au travers des flots,
Comme un coursier dans le désert,
Sans qu’ils bronchassent?
14 Comme la bête qui descend dans la vallée,
L’esprit de l’Éternel les a menés au repos.
C’est ainsi que tu as conduit ton peuple,
Pour te faire un nom glorieux.
V. 15-19: cf. És 64:7-11.15 Regarde du ciel, et vois,
De ta demeure sainte et glorieuse:
Où sont ton zèle et ta puissance?
Le frémissement de tes entrailles et tes compassions
Ne se font plus sentir envers moi.
16 Tu es cependant notre père,
Car Abraham ne nous connaît pas,
Et Israël ignore qui nous sommes;
C’est toi, Éternel, qui es notre père,
Qui, dès l’éternité, t’appelles notre sauveur.
17 Pourquoi, ô Éternel, nous fais-tu errer loin de tes voies,
Et endurcis-tu notre cœur contre ta crainte?
Reviens, pour l’amour de tes serviteurs,
Des tribus de ton héritage!
18 Ton peuple saint n’a possédé le pays que peu de temps;
Nos ennemis ont foulé ton sanctuaire.
19 Nous sommes depuis longtemps comme un peuple que tu ne gouvernes pas,
Et qui n’est point appelé de ton nom…
V. 1-6: cf. (Ps 68:2, 3, 8, 9. És 51:9, 10.) (Ps 31:20. 1 Co 2:7-10.) Esd 9:6, 7.Oh! Si tu déchirais les cieux, et si tu descendais,
Les montagnes s’ébranleraient devant toi,