Tuwaleya ge kaŋ kyarga ma ne
1 Kadɗa ndu tyare tuwaleya ge kaŋ kyarga ma ne hon Bage ɗiŋnedin, na tyare swáma peɗem, na ka̰ num na pal, na é dukan na ziyar go me. 2 A mbo gene na ya Aaron vya ma, naa ge ke tuwaleya ma ta, a mbo gān swáma peɗem ge a ne ka̰ num na pal mbe tok pul ɗu ŋgul, a abe dukan mbe mwaɗak, bage tuwaleya mbo til na twal tuwaleya pal a ba gá ɗusiya dimma ne kaŋ vot pala go. No a tuwaleya ge tilla uzi, kaŋ ge hur tuli ne Bage ɗiŋnedin pe ne. 3 Tuwaleya ge kaŋ kyarga ne pe ge ne gá a Aaron ma ne na vya ma ne ne. No a tuwaleya ge tilla uzi ge mbegeya uzi hini cat ne Bage ɗiŋnedin pe ne.
4 Kadɗa ndu tyare tuwaleya ge kaŋ kyarga ne ge a ne swá na fur zi, na tyare katugum ge ne ke ne swáma peɗem be ge jiya̰l hore na ndwara zi watɗa ne num, ko paŋgaso ge giya̰l ge be jiya̰l hore ge a ne ɗeere num na pal ɗeere. 5 Kadɗa na tyare katugum ge ne sá sat hṵli go, na ka katugum ge ne ke ne swáma peɗem watɗa ne num be ge jiya̰l hore na ndwara zi to. 6 Mbo besege na se, mbo kan num na pal. No a tuwaleya ge kaŋ kyarga ne ne. 7 Kadɗa na tuwaleya ge kaŋ kyarga ne ge a ne sat na hṵli go ɗe, a wat swáma peɗem mbe da ne num. 8 Mo mbo gene tuwaleya ge kaŋ kyarga ne ge a ne ke na ne kaŋ mbe ma ya Bage ɗiŋnedin ndwara se, a gene na ya bage tuwaleya ta, na sḛ ba gene na ya twal tuwaleya ta. 9 Bage tuwaleya mbo he na wak nde tyareya ne kaŋ vot pala pe ge twal tuwaleya pal ba gá ɗusiya. No a tuwaleya ge tilla uzi kaŋ ge hur tuli ne Bage ɗiŋnedin pe ne. 10 Tuwaleya ge kaŋ kyarga ne pe ge ne gá a Aaron ma ne na vya ma ne ne. No a tuwaleya ge tilla uzi ge mbegeya uzi hini cat ne Bage ɗiŋnedin pe ne.
11 Tuwaleya ge kaŋ kyarga ne ge daage ge aŋ ne tyare na hon Bage ɗiŋnedin aŋ mbo ke na ne jiya̰l hore to bat. Ago kaŋ ge ne ke ne jiya̰l hore, ko ne daaram aŋ mbo tyare na tilla uzi ɗusiya hon Bage ɗiŋnedin to bat. 12 Aŋ da ne pool tyare na hon Bage ɗiŋnedin dimma ne kaŋ wak siyal go. Amma aŋ mbo tyare na twal tuwaleya pal dimma ne kaŋ ge hur tuli go to bat. 13 Aŋ mbo kan yuwam ge tuwaleya ge kaŋ kyarga ne ge daage ndwara zi, aŋ mbo ya̰ be ge kan yuwam ge tuwaleya ge kaŋ kyarga ne pal to to bat. Ago yuwam ŋgay wak tuli ge Dok ne ke ne aŋ. Tuwaleya ge kaŋ kyarga ne ge daage ge aŋ ne tyare na, na ka da ne yuwam na ndwara zi.
14 Kadɗa aŋ tyare kaŋ wak ge zḛ ge hon Bage ɗiŋnedin, aŋ mbo tyare swara pala vo̰meya, ko swara wak ge zḛ ge nanna. A go no, aŋ ba ka tyare aŋ kaŋ wak ge zḛ ge ge aŋ kaŋ kyarga ne ma. 15 Aŋ mbo kan num na pal, aŋ é dukan na ziyar go me. No a tuwaleya ge kaŋ kyarga ne ne. 16 Bage tuwaleya mbo abe swáma nde, ne num, ne dukan mwaɗak, mbo til nama uzi a ba gá ɗusiya ne Bage ɗiŋnedin pe. No a kaŋ vot pala ne.
Les offrandes
V. 1-10: cf. Lé 6:7-11Lé 7:9-14. No 15:4-10.1 Lorsque quelqu’un fera à l’Éternel une offrande en don, son offrande sera de fleur de farine; il versera de l’huile dessus, et il y ajoutera de l’encens. 2 Il l’apportera aux sacrificateurs, fils d’Aaron; le sacrificateur prendra une poignée de cette fleur de farine, arrosée d’huile, avec tout l’encens, et il brûlera cela sur l’autel comme souvenir. C’est une offrande d’une agréable odeur à l’Éternel. 3 Ce qui restera de l’offrande sera pour Aaron et pour ses fils; c’est une chose très sainte parmi les offrandes consumées par le feu devant l’Éternel. 4 Si tu fais une offrande de ce qui est cuit au four, qu’on se serve de fleur de farine, et que ce soient des gâteaux sans levain pétris à l’huile et des galettes sans levain arrosées d’huile. 5 Si ton offrande est un gâteau cuit à la poêle, il sera de fleur de farine pétrie à l’huile, sans levain. 6 Tu le rompras en morceaux, et tu verseras de l’huile dessus; c’est une offrande. 7 Si ton offrande est un gâteau cuit sur le gril, il sera fait de fleur de farine pétrie à l’huile. 8 Tu apporteras l’offrande qui sera faite à l’Éternel avec ces choses-là; elle sera remise au sacrificateur, qui la présentera sur l’autel. 9 Le sacrificateur en prélèvera ce qui doit être offert comme souvenir, et le brûlera sur l’autel. C’est une offrande d’une agréable odeur à l’Éternel. 10 Ce qui restera de l’offrande sera pour Aaron et pour ses fils; c’est une chose très sainte parmi les offrandes consumées par le feu devant l’Éternel.
V. 11-13: cf. 1 Co 5:6-8. Mc 9:49-51.11 Aucune des offrandes que vous présenterez à l’Éternel ne sera faite avec du levain; car vous ne brûlerez rien qui contienne du levain ou du miel parmi les offrandes consumées par le feu devant l’Éternel. 12 Vous pourrez en offrir à l’Éternel comme offrande des prémices; mais il n’en sera point présenté sur l’autel comme offrande d’une agréable odeur. 13 Tu mettras du sel sur toutes tes offrandes; tu ne laisseras point ton offrande manquer de sel, signe de l’alliance de ton Dieu; sur toutes tes offrandes tu mettras du sel.
V. 14-16: cf. Lé 23:10-14, Lé 17.14 Si tu fais à l’Éternel une offrande des prémices, tu présenteras des épis nouveaux, rôtis au feu et broyés, comme offrande de tes prémices. 15 Tu verseras de l’huile dessus, et tu y ajouteras de l’encens; c’est une offrande. 16 Le sacrificateur brûlera comme souvenir une portion des épis broyés et de l’huile, avec tout l’encens. C’est une offrande consumée par le feu devant l’Éternel.