Israyela vya ma wat Baal sḭḭm kerra zi
1 Israyela vya ma mbo ya kat Chittim go, a ɗage ɓan ne Mowab vya ge gwale ma. 2 Naa zaab mbe ma ka tol nama ya bama swaga ke tuwaleya hon bama dok ma go. Israyela vya ma ka mbo ya zam nama tuwaleya ma, ne uware nama dok ma me. 3 Israyela vya ma wat mo̰r kerra ge dok Baal ge Pehor ne zi. Go no Bage ɗiŋnedin ɗage julili pore Israyela vya ma pal.
4 Bage ɗiŋnedin jan Musa go: «Abe ga̰l ge ɓase ma ne ma mwaɗak, mo pel nama gyala go ɗar, Bage ɗiŋnedin ndwara se, go no Bage ɗiŋnedin laar ba iyal Israyela vya ma ta.» 5 Musa jan naa ge kun sarya ma ge Israyela ne ma go: «Ndu ge daage na hṵ na naa ge ne ɓa̰ ta ne Baal ge Pehor ne ma uzi.»
6 Swaga mbe go, Israyela vya a̰me yan ne Madiyan vya gwale a̰me ya na kaam buwal zi ge Musa ma ne ɓase ma ndwara go, nama sḛ ma ne fyalla gúr swaga ɓol ta wak go. 7 Swaga ge Pineyas ge Eleyazar vya, ge bage tuwaleya Aaron baŋ ne kwa nama ɗe, ɗage ne nama buwal zi ya, he ra̰y na tok go. 8 Bí ndu mbe pe mbo gur zi ya, pyaɗe nama tyalla jwak, ndwara go, Israyela mbe ma ne gwale mbe jwak nama laar zi. Swaga mbe go, mbogom ge ne ka Israyela vya ma buwal zi abe. 9 Ago mbogom mbe hṵ naa dudubu wara azi para anda.
10 Bage ɗiŋnedin jan Musa go: 11 «Pineyas ge Eleyazar vya, ge bage tuwaleya Aaron báŋ, iyal mbi laar ya go. Ago na sḛ tḭ na ne yil ge mbi ne pe nama buwal zi, da ne pe no, yil ge mbi ne zi mbi be burmi nama uzi to. 12 Ne pe no, jya̰ na go, mbi ke wak tuli ge kat halas ne na. 13 Wak tuli mbe no hon na ne na vya kon ma viya̰ ge kat naa ge tuwaleya ma ɗiŋnedin. Ago ka da ne yil ne na Dok pe, pore Israyela vya ma no.»
14 Israyela vya ge a ne hṵ na poseya ne Madiyan ma vya gwale mbe dḭl Zimri. A Salu vya ne, da ne vuwal pe ge Simeyon ne zi. 15 Madiyan ma vya gwale ge a ne hṵ na mbe dḭl Kozbi, a Sur vya ne. Sur ka ga̰l ge pehir ma ne gḛ ge Madiyan ma buwal zi.
16 Bage ɗiŋnedin jan Musa go: 17 «Ndi Madiyan ma dimma ne aŋ naa ge ho̰l ma go, hṵ me nama uzi. 18 Ago a ŋgay ta aŋ naa ge ho̰l ma ne son gḛ ne sḭḭm ge Pehor ne ma ne fare ge Kozbi ge ga̰l a̰me ge Madiyan ma ne vya ge gwale, na ge a ne hṵ na dam ge mbogom ge Pehor ne go pe.»
Isiya ge ndwara azi ge Israyela vya ma ne
19 Go̰r ge mbogom ne go ɗe,
Idolâtrie dans les plaines de Moab
V. 1-15: cf. Ap 2:14. (De 4:3, 4. 1 Co 10:8. Ps 106:28-31.)
1 Israël demeurait à Sittim; et le peuple commença à se livrer à la débauche avec les filles de Moab. 2 Elles invitèrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux. 3 Israël s’attacha à Baal-Peor, et la colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël. 4 L’Éternel dit à Moïse: Assemble tous les chefs du peuple, et fais pendre les coupables devant l’Éternel en face du soleil, afin que la colère ardente de l’Éternel se détourne d’Israël. 5 Moïse dit aux juges d’Israël: Que chacun de vous tue ceux de ses gens qui se sont attachés à Baal-Peor. 6 Et voici, un homme des enfants d’Israël vint et amena vers ses frères une Madianite, sous les yeux de Moïse et sous les yeux de toute l’assemblée des enfants d’Israël, tandis qu’ils pleuraient à l’entrée de la tente d’assignation. 7 A cette vue, Phinées, fils d’Éléazar, fils du sacrificateur Aaron, se leva du milieu de l’assemblée, et prit une lance, dans sa main. 8 Il suivit l’homme d’Israël dans sa tente, et il les perça tous les deux, l’homme d’Israël, puis la femme, par le bas-ventre. Et la plaie s’arrêta parmi les enfants d’Israël. 9 Il y en eut vingt-quatre mille qui moururent de la plaie. 10 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 11 Phinées, fils d’Éléazar, fils du sacrificateur Aaron, a détourné ma fureur de dessus les enfants d’Israël, parce qu’il a été animé de mon zèle au milieu d’eux; et je n’ai point, dans ma colère, consumé les enfants d’Israël. 12 C’est pourquoi tu diras que je traite avec lui une alliance de paix. 13 Ce sera pour lui et pour sa postérité après lui l’alliance d’un sacerdoce perpétuel, parce qu’il a été zélé pour son Dieu, et qu’il a fait l’expiation pour les enfants d’Israël. 14 L’homme d’Israël, qui fut tué avec la Madianite, s’appelait Zimri, fils de Salu; il était chef d’une maison paternelle des Siméonites. 15 La femme qui fut tuée, la Madianite, s’appelait Cozbi, fille de Tsur, chef des peuplades issues d’une maison paternelle en Madian.
V. 16-18: cf. No 31.
16 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 17 Traite les Madianites en ennemis, et tuez-les; 18 car ils se sont montrés vos ennemis, en vous séduisant par leurs ruses, dans l’affaire de Peor, et dans l’affaire de Cozbi, fille d’un chef de Madian, leur sœur, tuée le jour de la plaie qui eut lieu à l’occasion de Peor.