1 Pateya waɗe kaŋ ɓolla waɗe,
dulwak kwa a̰se waɗe fool kaal ma ne dinar waɗe.
2 Ndu ge gan ma ne ndu ge a̰se a det ya swaga ge ɗu go:
A Bage ɗiŋnedin dó nama ne jwak.
3 Ndu ge zwama kwa yál mborra ya na pal, iyan tene uzi,
ndu ge ne kwarra jwap to par tene fare zi, gá pot fare.
4 Potɗa ge ndu ge ne gwan ne na pala se, ge ne sya Bage ɗiŋnedin vo,
a kaŋ ɓolla, ne hormo, ne ndwara.
5 Kore ma ne faɗe ma ya viya̰ pul ge waal gwagwaraŋ go
ndu ge ne ɓyare koy tene, na abe tene uzi ne na go.

6 Ho̰ bool yuwaleya ge ne na viya̰ go tek ge gale ne jyale,
ko sabar ge na ne zi, mbo vyale na uzi to bat.
7 Naa ge gan ma ya a̰se ma pal,
Ndu ge ne ame wul a mo̰r ge ndu ge ne ho̰ wul ne.
8 Ndu ge ne zare sone syat ya̰l,
kaŋ ge ne e na ke fare pool mbo burmi uzi.
9 Ndu ge wí mbo ɓol wak busu,
ne da pe wá naa ge a̰se ma.
10 Yá̰ ndu ge kalam pe uzi ya, gool ma̰ á,
gaage ma ne sáso ma̰ á me.
11 Ndu ge na laar ne wa̰ kat dulwak peɗem,
na wak ne jan fare tuli me,
gan ke na kondore.
12 Bage ɗiŋnedin ndwara dó ya kwarra pal,
cigi na ndwara uzi ne naa ge ne kan bale ma fare pal.
13 Uwal jan tene go: «Sonne ya zum
ma̰ hat hun mbi buwal pe go .»
14 Gwale ge kaya wak da ne tuul ga̰l go,
ndu ge Bage ɗiŋnedin laar ne ɓyare na to, det na zi.
15 Daal ya bool ma dulwak zi,
bol da ne pool ndage na ne nama zi uzi.
16 Ndu ge ne ke ndu ge a̰se yál ndwara hat tene gan,
ko ndu ge ne hon ndu ge gan bobo ma, hat tene a̰se.
Yuwaleya ma ge ndu ge zwama ne
17 Só mo togor za̰ fare janna ge ndu ge zwama ne,
hṵ mo haŋgal ame kwarra ge mbi ne ma.
18 Mbo kat kwaɗa ne mo pe, kadɗa mo koy nama ya mo zi,
mo ka dwage nama janna me.
19 Mbi ɓyare go mo ka̰ mo saareya ma Bage ɗiŋnedin pal,
da ne pe, mbi hon mo yuwaleya mbe ma̰ no me.
20 Ndi mbi njaŋge mo yuwaleya ma ne zwama ma tapolɗu.
21 Ne da pe, mo hate jan fare ge fareba,
mo gwa̰ ne fare ge fareba ya jan naa ge ne teme mo ma me.
22 Maŋge ndu ge a̰se kaŋ ne na a̰se pe to,
twacwage ndu ge woɗegeya swaga sarya go to.
23 Ago Bage ɗiŋnedin mbo ɗaŋge nama pe,
mbo hun naa ge ne maŋge nama kaŋ ma.
24 Ke kondore ne ndu ge ne gumi pore avun to,
á̰ dagre ne ndu ge laar ol to,
25 na kaage mo ha̰le ne na kaŋ kerra ma ɗo,
mo dé ge faɗe zi to.
26 Dó tene mo kon ndwara zḛ mbo ame wul to,
Hé mo kon wul dṵṵl mo pal to .
27 Kadɗa mo ne a̰me ge honna to,
ko mo saŋgal puy a mbo ame na ne mo tok go.
28 Zwagre warbe ge dḛ zaŋgal ge mo bá ma ne e na to.
29 Mo kwa ndu ge ne ke na temel ɗalla’a?
Da ne pool ke temel hon gan ma,
gá naa ge ke temel ge pala kwaya̰l go to ma buwal zi to.
1 La réputation est préférable à de grandes richesses,
Et la grâce vaut mieux que l’argent et que l’or.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent;
C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
3 L’homme prudent voit le mal et se cache,
Mais les simples avancent et sont punis.
4 Le fruit de l’humilité, de la crainte de l’Éternel,
C’est la richesse, la gloire et la vie.
5 Des épines, des pièges sont sur la voie de l’homme pervers;
Celui qui garde son âme s’en éloigne.
6 Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre;
Et quand il sera vieux, il ne s’en détournera pas.
7 Le riche domine sur les pauvres,
Et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
8 Celui qui sème l’iniquité moissonne l’iniquité,
Et la verge de sa fureur disparaît.
9 L’homme dont le regard est bienveillant sera béni,
Parce qu’il donne de son pain au pauvre.
10 Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin;
Les disputes et les outrages cesseront.
11 Celui qui aime la pureté du cœur,
Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
12 Les yeux de l’Éternel gardent la science,
Mais il confond les paroles du perfide.
13 Le paresseux dit: Il y a un lion dehors!
Je serai tué dans les rues!
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde;
Celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
15 La folie est attachée au cœur de l’enfant;
La verge de la correction l’éloignera de lui.
16 Opprimer le pauvre pour augmenter son bien,
C’est donner au riche pour n’arriver qu’à la disette.
17 Prête l’oreille, et écoute les paroles des sages;
Applique ton cœur à ma science.
18 Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi,
Et qu’elles soient toutes présentes sur tes lèvres.
19 Afin que ta confiance repose sur l’Éternel,
Je veux t’instruire aujourd’hui, oui, toi.
20 N’ai-je pas déjà pour toi mis par écrit
Des conseils et des réflexions,
21 Pour t’enseigner des choses sûres, des paroles vraies,
Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t’envoie?
22 Ne dépouille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre,
Et n’opprime pas le malheureux à la porte;
23 Car l’Éternel défendra leur cause,
Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
24 Ne fréquente pas l’homme colère,
Ne va pas avec l’homme violent,
25 De peur que tu ne t’habitues à ses sentiers,
Et qu’ils ne deviennent un piège pour ton âme.
26 Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements,
Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;
27 Si tu n’as pas de quoi payer,
Pourquoi voudrais-tu qu’on enlève ton lit de dessous toi?
28 Ne déplace pas la borne ancienne,
Que tes pères ont posée.
29 Si tu vois un homme habile dans son ouvrage,
Il se tient auprès des rois;
Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.