Azariya (Ozias), gan ge Yuda ne
(2Maa 26:2-42Maa 21-23)1 Swaga ge Yerobowam gan ge Israyela ne, ne ke del wara azi para ɓyalar na gan zi go ɗe, Azariya ge Amasiya vya, zam gan suwal Yuda pal. 2 Swaga ge ne ame gan, ka da ne del wol para myanaŋgal, za gan Ursalima go del wara anuwa̰y. Na ná dḭl Yekoliya, a vya gwale ge suwal Ursalima ne ne. 3 Ke kaŋ ge dosol Bage ɗiŋnedin ndwara se dimma ne na bá Amasiya ne ke go. 4 Go no puy ɗe, a be gul bama swaga sḭḭm ma uzi to. Ɓase ma ka ke tuwaleya, ne til dukan ma bama swaga sḭḭm ma go.
5 Bage ɗiŋnedin fol na ne moy swama kunna, gá katɗa zok a̰me zi uzi ya hini cat, ɗiŋ su. Na vya Yotam gá ke temel na byalam go pe digi suwal pal. 6 Kaŋ ge Azariya ne ke ge may ma, a njaŋge nama ya Maktub Maana ge Gan ge Yuda ma ne zi. 7 Azariya jyat na bá ma pe ya, a mbul na taal siya ge na bá ma ne se, Dawda suwal diŋ. Na vya Yotam zam gan na byalam go .
Zakariya, gan ge Israyela ne
8 Swaga ge Azariya, gan ge Yuda ne, ne ke del tapolɗu para tiimal na gan zi go ɗe, Zakariya ge Yerobowam vya ame gan Israyela pal, Samariya go. Ke na gan zi saba myanaŋgal. 9 Ke kaŋ ge sone ma Bage ɗiŋnedin ndwara se dimma ne na bá ma ne ke go. Be abe tene ne sone ma ge Yerobowam ge Nebat vya ne é Israyela vya ma kerra go uzi to bat. 10 Challum ge Yabes vya ke ho̰l ne na, hun na ɓase ma ndwara go, ame na gan.
11 Kaŋ ge Zakariya ne ke ge may ma, a njaŋge nama ya Maktub Maana ge Gan ge Israyela ma ne zi. 12 Kaŋ mbe no ke fare janna ge Bage ɗiŋnedin ne jya̰ Yehu pal tem, jya̰ na go: «Mo vya ma, ɗiŋ mbo doŋ pe anda, a mbo kat hool gan ge Israyela ne pal! » Ke mbe go no tem.
Challum, gan ge Israyela ne
13 Challum ge Yabes vya ame gan Samariya diŋ swaga ge Ozias ne ke del t apolɗu para lamaɗo na gan zi suwal Yuda pal go. Ke na gan zi saba ɗu Samariya go. 14 Menahem ge Gadi vya ɗage ne Tirsa ya, mbo ya Samariya go no, hun Challum ge Yabes vya Samariya diŋ no, ame na gan no.
15 Kaŋ ge Challum ne ke ge may ma, na ho̰l ge ne ke, a njaŋge nama ya Maktub Maana ge Gan ge Israyela ma ne zi. 16 Swaga mbe go, Menahem hun naa ge ne suwal Tifsa go ma uzi pet, poseya ne suwal ge ne na ziyar go ma mwaɗak ɗiŋ mbo Tirsa, ne da pe, a be hage na bama gulum wak ma to, tya̰le naa zaab ge emel ma laar ma se me.
Menahem, gan ge Israyela ne
17 Swaga ge Azariya, gan ge Yuda ne ne ke del tapolɗu para lamaɗo na gan zi go ɗe, Menahem ge Gadi vya ame gan suwal Israyela pal. Ke na gan zi del wol Samariya diŋ. 18 Ke kaŋ ge sone ma Bage ɗiŋnedin ndwara se. Be abe tene ne sone ma ge Yerobowam ge Nebat vya ne é Israyela vya ma kerra go uzi to na dam ma zi mwaɗak.
19 Pul , gan ge Asiriya ma ne ame suwal Israyela, Menahem abe bware talent dubu ɗu hon Pul, ne da pe, na mba na ɗur na gan pe se. 20 Menahem sya bware mbe ma da ne naa ge tok pool ge ne Israyela go ma tok go hon gan ge Asiriya ne. Menahem ame bware ne ndu ge daage tok go Talent wara anunuwa̰y. Swaga ge gan ge Asiriya ma ne ne ame bware mbe, gwan mbo na suwal ya.
21 Kaŋ ge Menahem ne ke ge may ma, a njaŋge nama ya Maktub Maana ge Gan ge Israyela ma ne zi. 22 Menahem jyat na bá ma pe ya, na vya Peka zam gan na byalam go.
Peka, gan ge Israyela ne
23 Swaga ge Azariya, gan ge Yuda ne, ne ke del wara anuwa̰y na gan zi go ɗe, Peka ge Menahem vya ame gan suwal Israyela pal, Samariya go. Ke na gan zi del azi. 24 Ke kaŋ ge sone ma Bage ɗiŋnedin ndwara se, be abe tene ne sone ma ge Yerobowam ge Nebat vya ne é Israyela vya ma kerra go uzi to bat. 25 Peka ge Remaliya vya, na ga̰l ge asagar ma ne vwal na wak ne Galaad ma, naa wara anuwa̰y. Mbo det na ge na zok a̰me pul zi, ge Samariya go, hun na poseya ne Argob ma ne Ariye, ame gan. 26 Kaŋ ge Peka ne ke ge may ma pet, a njaŋge nama ya Maktub Maana ge Gan ge Israyela ma ne zi.
Peka, gan ge Israyela ne
27 Swaga ge Azariya, gan ge Yuda ne, ne ke del wara anuwa̰y para azi na gan zi go ɗe, Peka ge Remaliya vya ame gan suwal Israyela pal, Samariya go. Ke na gan zi del wara azi. 28 Ke kaŋ ge sone ma Bage ɗiŋnedin ndwara se, be abe tene ne sone ge Yerobowam ge Nebat vya ne é Israyela vya ma kerra go uzi to bat.
29 Zaman ge Peka, gan ge Israyela ne zi, Tiglat-Pileser, gan ge Asiriya ma ne mbo ya ame suwal Iyon, ne Abel-Bet-Maaka ne Yanowa, ne Kedes, ne Hasor, ne Galaad, ne Galile, suwal ge Neftali ne ma mwaɗak. Pál nama naa mbo Asiriya. 30 Hosiya ge Ela vya ke ho̰l ne Peka ge Remaliya vya, hun na, ame gan. Ame gan swaga ge Yotam ge Ozias vya ne ke del wara azi na gan zi go. 31 Kaŋ ge Peka ne ke ge may ma pet, a njaŋge nama ya Maktub Maana ge Gan ge Israyela ma ne zi.
Yotam, gan ge Yuda ne
(2Maa 27:1-32Maa 7-9)32 Swaga ge Peka ge Remaliya vya, gan ge Israyela ne, ne ke del azi na gan zi go ɗe, Yotam ge Ozias vya ame gan suwal Yuda go. 33 Ame gan da ne del wara azi para anuwa̰y, za gan Ursalima go del wol para myanaŋgal. Na ná Sadok vya ne, a tol na dḭl Yerucha. 34 Ke kaŋ ge dosol Bage ɗiŋnedin ndwara se dimma ne na bá Ozias ne ke go. 35 Go no puy ɗe, a be gul bama swaga sḭḭm ma uzi to. Ɓase ma ka ke tuwaleya ne til dukan ma swaga sḭḭm mbe ma go. A Yotam sḭ viya̰ wak ge zum ge ge zok ge Bage ɗiŋnedin ne ne.
36 Kaŋ ge Yotam ne ke ge may ma pet, a njaŋge nama ya Maktub Maana ge Gan ge Yuda ma ne zi. 37 A dam mbe ma pul zi ge Bage ɗiŋnedin ne é pe teme Resin gan ge Siriya ma ne, ma ne Peka ge Remaliya vya ma mbo ya ke ho̰l ne Yuda. 38 Yotam jyat na bá ma pe ya, a mbul na taal siya ge na bá ma ne se, ge suwal ge Dawda ne go. Na vya Ahaz zam gan na byalam go.
Azaria (Ozias), roi de Juda
V. 1-7: cf. 2 Ch 26. (És 1:1; 6:1, etc.)1 La vingt-septième année de Jéroboam, roi d’Israël, Azaria, fils d’Amatsia, roi de Juda, régna. 2 Il avait seize ans lorsqu’il devint roi, et il régna cinquante-deux ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Jecolia, de Jérusalem. 3 Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, entièrement comme avait fait Amatsia, son père. 4 Seulement, les hauts lieux ne disparurent point; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux. 5 L’Éternel frappa le roi, qui fut lépreux jusqu’au jour de sa mort et demeura dans une maison écartée. Et Jotham, fils du roi, était à la tête de la maison et jugeait le peuple du pays. 6 Le reste des actions d’Azaria, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? 7 Azaria se coucha avec ses pères, et on l’enterra avec ses pères dans la ville de David. Et Jotham, son fils, régna à sa place.
Zacharie, Schallum, Menahem, Pekachia, Pékach, rois d’Israël
V. 8-12: cf. 2 R 10:30. Am 7:9-11.8 La trente-huitième année d’Azaria, roi de Juda, Zacharie, fils de Jéroboam, régna sur Israël à Samarie. Il régna six mois. 9 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, comme avaient fait ses pères; il ne se détourna point des péchés de Jéroboam, fils de Nebath, qui avait fait pécher Israël. 10 Schallum, fils de Jabesch, conspira contre lui, le frappa devant le peuple, et le fit mourir; et il régna à sa place. 11 Le reste des actions de Zacharie, cela est écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël. 12 Ainsi s’accomplit ce que l’Éternel avait déclaré à Jéhu, en disant: Tes fils jusqu’à la quatrième génération seront assis sur le trône d’Israël.
V. 13-31: cf. 1 R 16:8-22. Job 20:5-9. 1 Ch 5:25-26. Os 10:3, Os 7, Os 15.13 Schallum, fils de Jabesch, régna la trente-neuvième année d’Ozias, roi de Juda. Il régna pendant un mois à Samarie. 14 Menahem, fils de Gadi, monta de Thirtsa et vint à Samarie, frappa dans Samarie Schallum, fils de Jabesch, et le fit mourir; et il régna à sa place. 15 Le reste des actions de Schallum, et la conspiration qu’il forma, cela est écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël. 16 Alors Menahem frappa Thiphsach et tous ceux qui y étaient, avec son territoire depuis Thirtsa; il la frappa parce qu’elle n’avait pas ouvert ses portes, et il fendit le ventre de toutes les femmes enceintes. 17 La trente-neuvième année d’Azaria, roi de Juda, Menahem, fils de Gadi, régna sur Israël. Il régna dix ans à Samarie. 18 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel; il ne se détourna point, tant qu’il vécut, des péchés de Jéroboam, fils de Nebath, qui avait fait pécher Israël. 19 Pul, roi d’Assyrie, vint dans le pays; et Menahem donna à Pul mille talents d’argent, pour qu’il l’aidât à affermir la royauté entre ses mains. 20 Menahem leva cet argent sur tous ceux d’Israël qui avaient de la richesse, afin de le donner au roi d’Assyrie; il les taxa chacun à cinquante sicles d’argent. Le roi d’Assyrie s’en retourna, et ne s’arrêta pas alors dans le pays. 21 Le reste des actions de Menahem, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël? 22 Menahem se coucha avec ses pères. Et Pekachia, son fils, régna à sa place. 23 La cinquantième année d’Azaria, roi de Juda, Pekachia, fils de Menahem, régna sur Israël à Samarie. Il régna deux ans. 24 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel; il ne se détourna point des péchés de Jéroboam, fils de Nebath, qui avait fait pécher Israël. 25 Pékach, fils de Remalia, son officier, conspira contre lui; il le frappa à Samarie, dans le palais de la maison du roi, de même qu’Argob et Arié; il avait avec lui cinquante hommes d’entre les fils des Galaadites. Il fit ainsi mourir Pekachia, et il régna à sa place. 26 Le reste des actions de Pekachia, et tout ce qu’il a fait, cela est écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël. 27 La cinquante-deuxième année d’Azaria, roi de Juda, Pékach, fils de Remalia, régna sur Israël à Samarie. Il régna vingt ans. 28 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel; il ne se détourna point des péchés de Jéroboam, fils de Nebath, qui avait fait pécher Israël. 29 Du temps de Pékach, roi d’Israël, Tiglath-Piléser, roi d’Assyrie, vint et prit Ijjon, Abel-Beth-Maaca, Janoach, Kédesch, Hatsor, Galaad et la Galilée, tout le pays de Nephthali, et il emmena captifs les habitants en Assyrie. 30 Osée, fils d’Éla, forma une conspiration contre Pékach, fils de Remalia, le frappa et le fit mourir; et il régna à sa place, la vingtième année de Jotham, fils d’Ozias. 31 Le reste des actions de Pékach, et tout ce qu’il a fait, cela est écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël.
Jotham, roi de Juda
V. 32-38: cf. 2 Ch 27. Mi 1:1.32 La seconde année de Pékach, fils de Remalia, roi d’Israël, Jotham, fils d’Ozias, roi de Juda, régna. 33 Il avait vingt-cinq ans lorsqu’il devint roi, et il régna seize ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Jeruscha, fille de Tsadok. 34 Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel; il agit entièrement comme avait agi Ozias, son père. 35 Seulement, les hauts lieux ne disparurent point; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux. Jotham bâtit la porte supérieure de la maison de l’Éternel. 36 Le reste des actions de Jotham, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? 37 Dans ce temps-là, l’Éternel commença à envoyer contre Juda Retsin, roi de Syrie, et Pékach, fils de Remalia. 38 Jotham se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David, son père. Et Achaz, son fils, régna à sa place.