Bulus ɗaŋge temel ge na ne pe
(Rom 15:17-21, 1Kor 2:1-5, 2Kor 6:4-7)
1 A mbi Bulus sḛ moɗege aŋ ne, ne suul ma ne pe kerra ma ge Kris ne, mbi ge ne gwan ne mbi pala se swaga ge nee ne kat ndwara ne ndwara go, mbi ge ne jan aŋ fare ndaar kaka swaga ge mbi ne kat aŋ ta to go. 2 Mbi kaɗe aŋ, na kaage swaga ge mbi ne mbo detɗa aŋ ta ya mbi jya̰ aŋ fare ndaar kaka to. Amma mbi ɓyare ŋgay tene ndaar ge nama ge ne jan go i ke mborra ya duur pal ma ta. 3 Ago kadɗa i ke mborra ya duur pal puy ɗe, i mbal pore ne duur pal to. 4 Ago kaŋ pore ge i ne mbal pore ne nama a be ge duur ne to, amma a pool ge Dok ne ge ne gul gulum ma se. I gul dwatɗa ge sone ma, 5 ne jegreya ge daage pet ge ne ke ho̰l ne kwarra ge Dok ne. I é dwatɗa ge daage na gwa̰ ne na pala Kris pe se. 6 Swaga ge pala gwanna se ge aŋ ne ne mbo det ja mbyatɗa tap, i jejew ge mḛre pala gwanna se to ge daage pet.
7 Ndi me fare mbe no kwaɗa! Kadɗa ndu a̰me ndil tene go na ge Kris ne ne, ya̰ na kwa fare mbe no kwaɗa. Kadɗa na ya Kris zi, i sḛ ma ya na zi me. 8 Ago kadɗa mbi uware tene gḛ ne pool ge Bageyal ne ho̰ i na ndwara sin aŋ digi, be ne gul aŋ pe to ɗe, saaso mbo ke mbi to. 9 Mbi ɓyare ŋgwabe aŋ ne mbi maktub ma to. 10 Naa jan go: «Na maktub ma ndaar kaka, gace naa fare gace, amma swaga ge na sḛ ne mbo ya ne na ndwara, a taŋgay, jan naa fare iyalam lapcak.» 11 Nama kwa go, ndu mbe no ɗe: fare janna ge i ne ma maktub ma zi swaga ge i ne kat go to a dimma ca ne kaŋ kerra ge i ne ma swaga ge i ne kat go go.
12 I ne dwatɗa ge ŋgay ta ko ge pili ta ne naa a̰me ma ge a ne hon ta viya̰ ne bama pala ma to, amma nama sḛ ma ŋgay ta ne, a ka pili ta, ago nama pala ma kwa fare to. 13 Amma i ɗe, i uware ta waɗe ŋgayya ge i ne to, amma i her kaŋ ŋgayya kaŋ ge Dok ne ho̰ i, na ge ne e i detɗa ya ɗiŋ aŋ ta go. 14 I waɗe warbe ge a ne e i na zḛ to, dimma ne mo jo̰ i te be det ya aŋ ta to go. Ago i dé ya aŋ ta ne fare ge kwaɗa ge Kris ne. 15 I uware ta gḛ ne temel ge ndu ne pe to. Amma jobreya ge i ne a go, hon fareba ge aŋ ne na do̰, na gwan don zḛ waɗeya aŋ zi, i swaga temel go. 16 Go no i ba gwan ɓol viya̰ ge waage fare ge kwaɗa aŋ ndwara zḛ ya swaga ge ɗogle ma go, ge i te ya uware ta da ne temel ge naa ge ɗogle ma ne pe nama swaga temel go. 17 Ndu ge ne uware tene, ya̰ na uware tene Bageyal zi. 18 A be ndu ge ne hon tene viya̰ ne na pala a na kwaɗa ne to, a na ge Bageyal ne hon na viya̰.
Paul défend son ministère
V. 1-11: cf. 1 Co 2:1-5. Ro 15:17-19. 2 Co 6:4-72 13:2-4, 2 10.
1 Moi Paul, je vous prie, par la douceur et la bonté de Christ, moi, humble d’apparence quand je suis au milieu de vous, et plein de hardiesse à votre égard quand je suis éloigné, 2 je vous prie, lorsque je serai présent, de ne pas me forcer à recourir avec assurance à cette hardiesse, dont je me propose d’user contre quelques-uns qui nous regardent comme marchant selon la chair. 3 Si nous marchons dans la chair, nous ne combattons pas selon la chair. 4 Car les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas charnelles; mais elles sont puissantes, par la vertu de Dieu, pour renverser des forteresses. 5 Nous renversons les raisonnements et toute hauteur qui s’élève contre la connaissance de Dieu, et nous amenons toute pensée captive à l’obéissance de Christ. 6 Nous sommes prêts aussi à punir toute désobéissance, lorsque votre obéissance sera complète. 7 Vous regardez à l’apparence! Si quelqu’un se persuade qu’il est de Christ, qu’il se dise bien en lui-même que, comme il est de Christ, nous aussi nous sommes de Christ. 8 Et quand même je me glorifierais un peu trop de l’autorité que le Seigneur nous a donnée pour votre édification et non pour votre destruction, je ne saurais en avoir honte, 9 afin que je ne paraisse pas vouloir vous intimider par mes lettres. 10 Car, dit-on, ses lettres sont sévères et fortes; mais, présent en personne, il est faible, et sa parole est méprisable. 11 Que celui qui parle de la sorte considère que tels nous sommes en paroles dans nos lettres, étant absents, tels aussi nous sommes dans nos actes, étant présents.
V. 12-18: cf. Ro 15:17-21. 1 Co 15:9, 1 10.
12 Nous n’osons pas nous égaler ou nous comparer à quelques-uns de ceux qui se recommandent eux-mêmes. Mais, en se mesurant à leur propre mesure et en se comparant à eux-mêmes, ils manquent d’intelligence. 13 Pour nous, nous ne voulons pas nous glorifier hors de toute mesure; nous prendrons, au contraire, pour mesure les limites du partage que Dieu nous a assigné, de manière à nous faire venir aussi jusqu’à vous. 14 Nous ne dépassons point nos limites, comme si nous n’étions pas venus jusqu’à vous; car c’est bien jusqu’à vous que nous sommes arrivés avec l’Évangile de Christ. 15 Ce n’est pas hors de toute mesure, ce n’est pas des travaux d’autrui, que nous nous glorifions; mais c’est avec l’espérance, si votre foi augmente, de grandir encore d’avantage parmi vous, selon les limites qui nous sont assignées, 16 et d’annoncer l’Évangile au-delà de chez vous, sans nous glorifier de ce qui a été fait dans les limites assignées à d’autres. 17 Que celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur. 18 Car ce n’est pas celui qui se recommande lui-même qui est approuvé, c’est celui que le Seigneur recommande.