Jeso waɗe Musa waɗe
(Mat 21:33-38)
1 Ne pe no ɗe, ná vya ge mbegeya ma, aŋ ge ɓanna dagre ge tolla ge Dok ne zi ma, ndi me Jeso, na ge nee ne oy na dimma ne bage temeya, ne kep tuwaleya go. 2 Na sḛ koy na wak tuli ge bage ne e na ta dimma ne Musa ne ke go, ge zok ge Dok ne zi pet . 3 Ago, a hon ndu ge ne sin zok hormo gḛ waɗe zok mbe sḛ. Go no Jeso ɓo hormo gḛ waɗe hormo ge Musa ne. 4 Ago, zok ge daage pet a ndu a̰me sḭ na ne, amma Bage ne sin kaŋ ma pet, a Dok. 5 Musa koy wak tuli ge na ne zok ge Dok ne zi pet, ka ndu ge temel ndwara waage fare ge Dok ne mbo janna. 6 Amma Kris, dimma ne vya go, ya zok ge Dok ne pal. Nee sḛ ma na zok ma ne, kadɗa nee wan ta ya ne dulwak ɗu Dok zi, ne jobreya ge nee ne uware ta ne na zi.
Ɗigliya ne naa ge hon fareba ma pe
7 Ne da pe no ɗe, dimma ne O̰yom ge mbegeya ne jya̰ go:
«Ma̰ no, kadɗa aŋ za̰ na ka̰l ya ,
8 togre me aŋ dulwak ma
dimma ne swaga ge aŋ ne kuri na wak,
dam ge kugiya ma zi, ge babur pul go go to,
9 swaga ge aŋ bá ma ne he mbi pe, a ne kugi mbi go,
a kwa kaŋ kerra ge mbi ne ma del wara anda.
10 Da ne pe no, mbi laar vḛne doŋ pe mbe ta no,
mbi jya̰ no go: ‹Ɗaɗak nama dulwak waal gwaŋgwaraŋ,
a be wan koo-pul ge mbi ne pe to.›
11 Mbi guni tene laar ol ge mbi ne zi go:
‹A mbo wat suwal ɗigliya ge mbi ne zi to bat›.»
12 Ná vya ma, ke me haŋgal, ndu a̰me ne aŋ buwal zi na ka ne dulwak sone to, ko dulwak ge be hon fareba to ge kuri Dok ge ndwara to bat. 13 Amma moɗege me ta dam ne dam, tek ge «ma̰ no» gale ya go, ne da pe ndu a̰me ɗu ne aŋ buwal zi na togre na dulwak ge ya̰meya ge sone ne pe go to. 14 Ago nee saŋge ya kaam ge Kris ne ma, kadɗa nee wan ta ya ndiŋ ɗiŋ mbo pe aya ge pe dolla ge nee ne zi.
15 Da ne pe no a jya̰ no go:
«Ma̰ no, kadɗa aŋ za̰ na ka̰l ya,
togre me aŋ dulwak
dimma ne swaga ge aŋ ne kuri na wak go go to
16 A wuɗi ma za̰ na ka̰l ne ɗo, a kuri na wak no ɗaa? Te be nama ge ne wá ne suwal Masar diŋ ya zum ma ge Musa pe go ma pet to’a ? 17 Dok vḛne na laar wuɗi ma pal ɗiŋ del wara anda ɗaa? Te be nama ge ne ke sone ma, ge nama siya ma ne ga kanna babur pul go ma pal to’a? 18 Guni tene wuɗi ma ta go nama mbo wat na suwal ɗigliya zi to ɗaa? Te be da ne nama ge ne kuri na wak ma to’a ? 19 Nee kwa go, a be wat na zi to ne hon fareba to ge nama ne pe.
Jésus est supérieur à Moïse. Ne pas imiter l’endurcissement et l’incrédulité des anciens Israélites, mais entrer dans le repos de Dieu
V. 1-6: cf. (No 12:7. De 4:5.) (Hé 1:2. Mt 21:33-38.) Za 6:12, 13.
1 C’est pourquoi, frères saints, qui avez part à la vocation céleste, considérez l’apôtre et le souverain sacrificateur de la foi que nous professons, 2 Jésus, qui a été fidèle à celui qui l’a établi, comme le fut Moïse dans toute sa maison. 3 Car il a été jugé digne d’une gloire d’autant supérieure à celle de Moïse que celui qui a construit une maison a plus d’honneur que la maison même. 4 Chaque maison est construite par quelqu’un, mais celui qui a construit toutes choses, c’est Dieu. 5 Pour Moïse, il a été fidèle dans toute la maison de Dieu, comme serviteur, pour rendre témoignage de ce qui devait être annoncé; 6 mais Christ l’est comme Fils sur sa maison; et sa maison, c’est nous, pourvu que nous retenions jusqu’à la fin la ferme confiance et l’espérance dont nous nous glorifions.
V. 7-19: cf. Ps 95:8-11. (No 14. Ps 78. 1 Co 10:1-12.)
7 C’est pourquoi, selon ce que dit le Saint-Esprit:
Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
8 N’endurcissez pas vos cœurs, comme lors de la révolte,
Le jour de la tentation dans le désert,
9 Où vos pères me tentèrent
Pour m’éprouver, et ils virent mes œuvres
Pendant quarante ans.
10 Aussi je fus irrité contre cette génération, et je dis:
Ils ont toujours un cœur qui s’égare.
Ils n’ont pas connu mes voies.
11 Je jurai donc dans ma colère:
Ils n’entreront pas dans mon repos!
12 Prenez garde, frères, que quelqu’un de vous n’ait un cœur mauvais et incrédule, au point de se détourner du Dieu vivant. 13 Mais exhortez-vous les uns les autres chaque jour, aussi longtemps qu’on peut dire: Aujourd’hui! Afin qu’aucun de vous ne s’endurcisse par la séduction du péché. 14 Car nous sommes devenus participants de Christ, pourvu que nous retenions fermement jusqu’à la fin l’assurance que nous avions au commencement, 15 pendant qu’il est dit:
Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
N’endurcissez pas vos cœurs, comme lors de la révolte. 16 Qui furent, en effet, ceux qui se révoltèrent après l’avoir entendue, sinon tous ceux qui étaient sortis d’Égypte sous la conduite de Moïse? 17 Et contre qui Dieu fut-il irrité pendant quarante ans, sinon contre ceux qui péchaient, et dont les cadavres tombèrent dans le désert? 18 Et à qui jura-t-il qu’ils n’entreraient pas dans son repos, sinon à ceux qui avaient désobéi? 19 Aussi voyons-nous qu’ils ne purent y entrer à cause de leur incrédulité.