Dawda saŋge gan ge Israyela ne pet
(1Maa 11:1-3)
1 Pehir ge muluk ge Israyela ne ma pet, a mbo ya Dawda ta suwal Hebron go, a jan na go: «I mo hir ma ne, i mo duur ma ne. 2 Zaŋgal, swaga ge Sawul ne ka gan i pal ɗe, a mo ka dol tene naa ge mbal pore ge Israyela ne ma ndwara zḛ ke pore ne. Swaga mbe go, Bage ɗiŋnedin jya̰ mo go: ‹A mo mbo ɗame Israyela vya ma ne›.» 3 Ga̰l ge Israyela ne ma mwaɗak, a mbo ya gan Dawda ta suwal Hebron go. Dawda ke wak tuli ne nama Bage ɗiŋnedin ndwara se ge Hebron go. A naŋge Dawda num ndwara e na gan ge Israyela ne.
4 Swaga ge Dawda ne ame gan go, ka da ne del tapolɗu, ke na gan zi del wara anda. 5 Suwal Hebron go, ka gan Yuda pal del ɓyalar ne saba myanaŋgal, Ursalima go, ka gan suwal Israyela ma ne Yuda pal pet del tapolɗu para ataa.
Dawda ame suwal Ursalima
(1Maa 11:4-9, 1Maa 14:1-2)
6 Gan Dawda ma ne na naa ma mbo det suwal Ursalima. Yebus ma, naa ge suwal ma jan Dawda go: «Mo ɓol pool ge watɗa i suwal diŋ to. Ɓaal ma ne giɗi ma baba puy, a ma̰ tele mo zum ya.» A ndwara janna go, Dawda ne pool watɗa suwal diŋ to. 7 Amma Dawda ame gulum ga̰l ge Siyona ne. A na ge a ne gá tol na Suwal ge Dawda ne. 8 Dam mbe go, Dawda jan go: «Kadɗa ndu a̰me ɓyare mbo det Yebus ma ɗe, na dé nama da ne tuul ge ne sor mam ne suwar pe se go. Amma giɗi ma ne ɓaal mbe ma mbi laar ɓyare nama to.» Da ne pe no, a jan no go: «Ɓaal ma ne giɗi ma wat zok ge Dok ne zi to.» 9 Dawda gá katɗa gulum ga̰l mbe zi, hon na dḭl suwal ge Dawda ne. Dawda gwan sin kaŋ ma ne swaga torra ge Millo ne ya ɗiŋ det ya na yàl go. 10 Dawda ka gwan hat pool waɗeya, Bage ɗiŋnedin Dok ge naa ge mbal pore ma ne kat poseya ne na me.
11 Hiram gan ge suwal Tir ne, teme naa ya ɓol Dawda, ne uwara sedre ma, ne naa ge vyan uwara ma, ne naa ge cer njal ɗalla ma ndwara mbo ya sin na zok. 12 Dawda kwa go, na Bage ɗiŋnedin ɗu na gan pe se suwal Israyela pal ne, na he na muluk digi da ne na ɓase Israyela vya ma pe.
Dawda vya ge ne tó Ursalima go ma
(1Maa 3:5-9, 1Maa 14:3-7)
13 Swaga ge Dawda ne ɗage ne Hebron ya gwan san gwale ma, ne wan gwale ma digi suwal Ursalima go. Gwan tol vya sonmo ma ne ge zaab ma. 14 Dawda vya ge ne tó Ursalima go ma dḭl ma no: Chammwa, Chobab, Natan, Salomon, 15 Yibar, Elichwa, Nefeg, Yafya, 16 Elichama, Elyada ne Elifelet.
Halla ge Dawda ne Filistiya ma pal
(1Maa 14:8-16)
17 Swaga ge Filistiya ma ne za̰ go, a é Dawda ya gan suwal Israyela pal ɗe, a ɗage ya mwaɗak ndwara mbo ya det na pore. Swaga ge Dawda ne za̰ fare mbe, kan na pala mbo woy tene gulum ga̰l zi. 18 Filistiya ma yan’a, a kan ya baal pul ge Refayim ne se. 19 Dawda ele Bage ɗiŋnedin go: «Mbi da ne pool mbo det Filistiya ma ɗaa? Mo ma̰ ɓyan nama mbi tok go’a?» Bage ɗiŋnedin jan na go: «Mbo, mbi ma̰ ɓyan nama mo tok go.» 20 Dawda mbo ya Baal-Perasim go, hal nama swaga mbe go. Jan go: «Bage ɗiŋnedin há mbi naa ge ho̰l ma mbi ndwara zḛ dimma ne mam ne hal hub tok go ne.» Da ne pe no, a ho̰ swaga mbe dḭl no Baal-Perasim . 21 Filistiya ma ya̰ bama kaŋ sḭḭm ma swaga mbe go, Dawda ma ne na naa ma abe nama.
22 Uwale, Filistiya ma gwan ɗage pore ya, a kan ta ya baal pul ge Refayim ne se. 23 Dawda ele Bage ɗiŋnedin fare, Bage ɗiŋnedin gwan ne na janna go: «Mbo nama ndwara zi ya to, saŋge tene ne nama go̰r ya, mo ma̰ terse nama ya murum ge uwara murier ma ne zi. 24 Swaga ge mo ma̰ za̰ ko̰r ge koo ne ya uwara pala leŋge digi ya ɗe, há tene ya digi, ago a Bage ɗiŋnedin sḛ mbo mo ndwara zḛ ya mbal pore ne ndwara hal Filistiya ma.» 25 Dawda ke dimma ne Bage ɗiŋnedin ne ho̰ na wak go, hál Filistiya ma, ne Geba ya ɗiŋ mbo Gezer ya.
David, roi de Juda et de tout Israël
V. 1-5: cf. (1 Ch 12:23-40; 11:1-3.) Ps 118:22-26; 2:6.
1 Toutes les tribus d’Israël vinrent auprès de David, à Hébron, et dirent: Voici, nous sommes tes os et ta chair. 2 Autrefois déjà, lorsque Saül était notre roi, c’était toi qui conduisais et qui ramenais Israël. L’Éternel t’a dit: Tu paîtras mon peuple d’Israël, et tu seras le chef d’Israël. 3 Ainsi tous les anciens d’Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et le roi David fit alliance avec eux à Hébron, devant l’Éternel. Ils oignirent David pour roi sur Israël. 4 David était âgé de trente ans lorsqu’il devint roi, et il régna quarante ans. 5 A Hébron il régna sur Juda sept ans et six mois, et à Jérusalem il régna trente-trois ans sur tout Israël et Juda.
Expulsion des Jébusiens et résidence de David à Jérusalem
V. 6-10: cf. 1 Ch 11:4, etc. Ps 48:3Ps 87:2; 24:3, etc.
6 Le roi marcha avec ses gens sur Jérusalem contre les Jébusiens, habitants du pays. Ils dirent à David: Tu n’entreras point ici, car les aveugles mêmes et les boiteux te repousseront! Ce qui voulait dire: David n’entrera point ici. 7 Mais David s’empara de la forteresse de Sion: c’est la cité de David. 8 David avait dit en ce jour: Quiconque battra les Jébusiens et atteindra le canal, quiconque frappera ces boiteux et ces aveugles qui sont les ennemis de David… C’est pourquoi l’on dit: L’aveugle et le boiteux n’entreront point dans la maison. 9 David s’établit dans la forteresse, qu’il appela cité de David. Il fit de tous côtés des constructions, en dehors et en dedans de Millo. 10 David devenait de plus en plus grand, et l’Éternel, le Dieu des armées, était avec lui.
V. 11-16: cf. 1 Ch 14:1-71 3:5-9. Ps 127:3.
11 Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, et du bois de cèdre, et des charpentiers et des tailleurs de pierres, qui bâtirent une maison pour David. 12 David reconnut que l’Éternel l’affermissait comme roi d’Israël, et qu’il élevait son royaume à cause de son peuple d’Israël. 13 David prit encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après qu’il fut venu d’Hébron, et il lui naquit encore des fils et des filles. 14 Voici les noms de ceux qui lui naquirent à Jérusalem: Schammua, Schobab, Nathan, Salomon, 15 Jibhar, Élischua, Népheg, Japhia, 16 Élischama, Éliada et Éliphéleth.
Victoires sur les Philistins
V. 17-25: cf. 1 Ch 14:8-17. Ps 25:15Ps 32:6-8.
17 Les Philistins apprirent qu’on avait oint David pour roi sur Israël, et ils montèrent tous à sa recherche. David, qui en fut informé, descendit à la forteresse. 18 Les Philistins arrivèrent, et se répandirent dans la vallée des Rephaïm. 19 David consulta l’Éternel, en disant: Monterai-je contre les Philistins? Les livreras-tu entre mes mains? Et l’Éternel dit à David: Monte, car je livrerai les Philistins entre tes mains. 20 David vint à Baal-Peratsim, où il les battit. Puis il dit: L’Éternel a dispersé mes ennemis devant moi, comme des eaux qui s’écoulent. C’est pourquoi l’on a donné à ce lieu le nom de Baal-Peratsim. 21 Ils laissèrent là leurs idoles, et David et ses gens les emportèrent. 22 Les Philistins montèrent de nouveau, et se répandirent dans la vallée des Rephaïm. 23 David consulta l’Éternel. Et l’Éternel dit: Tu ne monteras pas; tourne-les par derrière, et tu arriveras sur eux vis-à-vis des mûriers. 24 Quand tu entendras un bruit de pas dans les cimes des mûriers, alors hâte-toi, car c’est l’Éternel qui marche devant toi pour battre l’armée des Philistins. 25 David fit ce que l’Éternel lui avait ordonné, et il battit les Philistins depuis Guéba jusqu’à Guézer.