Siya ge Yakub ne, ne wanna ge Bitrus ne
1 Dam mbe ma pul zi, gan Herodus wan naa ge ne ɓase ge Dok ne ma buwal zi a̰me ma ndwara ker nama yál. 2 Hun Yakub ge Yohanna ná vya ne kasagar, 3 Swaga ge ne kwa go fare mbe ke Yuda ma sḛ tuli ɗe, gwan wan Bitrus. Ka dam ma ge vḛso ge katugum ge be jiya̰l hore ne go. 4 Swaga ge ne wa̰ na, ne dó na daŋgay zi ɗe, hon na koyya asagar ma wol para myanaŋgal tok go, ndwara go varra andanda pe anda, ka ɓyare go na ba gá kun na sarya ɓase ma ndwara go pet vḛso Paska go̰r go. 5 Bitrus gá koyya daŋgay zi, amma ɓase ge Dok ne ma pet a ka á ta kaɗe Dok ne na pe. 6 Ɗaal ge swaga ma̰ ko̰y ya zum ya ge Herodus ba gene na ya swaga sarya go mbe zi ɗe, Bitrus ka fi dam asagar ma azi buwal zi, vwalla ne zul ma azi, naa ge koy zok wak ma ka mḛya zok daŋgay wak go koyya me. 7 Ndi, maleka ge Bageyal ne dyan ya, kwaya̰l ame zok daŋgay pul mwaɗak. Maleka dabe Bitrus ziyar, kore na digi, jan na go: «Ɗage digi avun cap!» Zul ma kan ne na tok zi se 8 Maleka jan na go: «Vwa mo pul, pá mo tyarko ma!» Ker go no me. Gwan jan na go: «Ká̰ mo ba̰r ga̰l, kare mbi pe ya!» 9 Bitrus wat ya zum, ka kare na pe. Amma be kwa go kaŋ ge maleka ne ke na mbe no na fareba to, ka dwat go na ɓo daalam. 10 Swaga ge a ne kale naa ge koyya ge zḛ ge ma, a kale ge azi ma, a det ya viya̰ wak ga̰l ge walam ge ne wat mbo suwal diŋ go, zok wak mbe hage tene se ne na tok nama ndwara. Swaga ge a ne wá ya viya̰ pul zum, maleka ya̰ Bitrus.
11 Swaga ge Bitrus haŋgal ne e se, jan go: «Se no, mbi kwa ya go fareba, Bageyal teme na maleka ya ne ndwara zur mbi ne gan Herodus tok go, ne dwatɗa ge Yuda ma ne go pet me.» 12 Swaga ge na ndwara ne tya̰, mbo ge Maryam ge Yohanna, na ge a ne sya na dḭl Markus ná yadiŋ. Ago naa ɓase a kote ya yàl mbe diŋ ke kaɗeya. 13 Swaga ge ne dabe zok wak ge zum ge, vya kale a̰me, na dḭl Rode, mbo ya zok wak go. 14 Swaga ge ne za̰ Bitrus ka̰l, hage zok wak se to, ne laar saal gwan so mbo waage naa go na Bitrus ne zok wak zum ne. 15 A jan na go: «Mo ndwara abe mo abe ɗaa?» Amma na sḛ mḛ na koo na fare pal go na mbe go no. A jan go: «A na maleka ne!» 16 Bitrus ka gwan dwage dabe zok wak. Swaga ge a ne hage zok wak se, a kwa go na Bitrus sḛ ne, a ker ajab. 17 Kar nama na tok go nama zane. Wan nama pe gyana ge Bageyal ne ndage na ne daŋgay zi ya zum, gwan jan nama go uwale: «Mbo me waage Yakub ma ne ná vya ma na.» Wat zum, mbo swaga ge ɗogle. 18 Swaga ge swaga ne ko̰y, asagar ma iigi ge be to, a ka ele ta go Bitrus mbe te saŋge ya gyana ɗe. 19 Herodus kan naa ɓyare na, a ɓol na to. Swaga ge a ne ele naa ge koy zok wak ma fare, hon wak go a hṵ nama uzi. Herodus ɗage ne suwal Yahudiya gwan mbo kat suwal Sezare ya.
Siya ge Herodus ne
20 Herodus ka da ne ho̰l ne naa ge suwal Tir ma ne Sidon ma, a za̰ ta ya go bama mbo ya ɓol na. Swaga ge a ne vwa bama wak ne Blastus, bage ne dó na ndwara ne gan zok pal, a mbo ɓo gan bama iya ta buwal, ne da pe nama suwal ma ka ɓol kaŋzam da ne suwal ge gan ne ta. 21 Dam ge a ne za̰ ta pal, Herodus kan na ba̰r gan ma, kat na hool gan pal, ka jan ɓase ma fare. 22 Naa pyan digi go: «A ka̰l ge dok ne ne, a be ge ndu dasana ne ne to 23 Swaga mbe juju, maleka ge Bageyal ne iyal na, ne na ne ho̰ Dok hormo to pe. Sabayso ma zam na, su .
24 Swaga mbe go, fare ge Dok ne ka gwan dasare se waɗeya. 25 Swaga ge Barnabas ma ne Sawul ne á ne bama temel ge bama ne mbo ya Ursalima go ne na pe, a gwan, a wan Yohanna, na ge a ne sya na dḭl Markus bama pe ya.
Jacques mis à mort par Hérode. Pierre emprisonné et délivré
V. 1-19: cf. (Ac 5:17-24. Da 6:16-23. És 49:24, És 25. Hé 1:14.) Ap 2:10. Mt 18:19, Mt 20.
1 Vers le même temps, le roi Hérode se mit à maltraiter quelques membres de l’Église, 2 et il fit mourir par l’épée Jacques, frère de Jean. 3 Voyant que cela était agréable aux Juifs, il fit encore arrêter Pierre. C’était pendant les jours des pains sans levain. 4 Après l’avoir saisi et jeté en prison, il le mit sous la garde de quatre escouades de quatre soldats chacune, avec l’intention de le faire comparaître devant le peuple après la Pâque. 5 Pierre donc était gardé dans la prison; et l’Église ne cessait d’adresser pour lui des prières à Dieu. 6 La nuit qui précéda le jour où Hérode allait le faire comparaître, Pierre, lié de deux chaînes, dormait entre deux soldats; et des sentinelles devant la porte gardaient la prison. 7 Et voici, un ange du Seigneur survint, et une lumière brilla dans la prison. L’ange réveilla Pierre, en le frappant au côté, et en disant: Lève-toi promptement! Les chaînes tombèrent de ses mains. 8 Et l’ange lui dit: Mets ta ceinture et tes sandales. Et il fit ainsi. L’ange lui dit encore: Enveloppe-toi de ton manteau, et suis-moi. 9 Pierre sortit, et le suivit, ne sachant pas que ce qui se faisait par l’ange fût réel, et s’imaginant avoir une vision. 10 Lorsqu’ils eurent passé la première garde, puis la seconde, ils arrivèrent à la porte de fer qui mène à la ville, et qui s’ouvrit d’elle-même devant eux; ils sortirent, et s’avancèrent dans une rue. Aussitôt l’ange quitta Pierre. 11 Revenu à lui-même, Pierre dit: Je vois maintenant d’une manière certaine que le Seigneur a envoyé son ange, et qu’il m’a délivré de la main d’Hérode et de tout ce que le peuple juif attendait. 12 Après avoir réfléchi, il se dirigea vers la maison de Marie, mère de Jean, surnommé Marc, où beaucoup de personnes étaient réunies et priaient. 13 Il frappa à la porte du vestibule, et une servante, nommée Rhode, s’approcha pour écouter. 14 Elle reconnut la voix de Pierre; et, dans sa joie, au lieu d’ouvrir, elle courut annoncer que Pierre était devant la porte. 15 Ils lui dirent: Tu es folle. Mais elle affirma que la chose était ainsi. 16 Et ils dirent: C’est son ange. Cependant Pierre continuait à frapper. Ils ouvrirent, et furent étonnés de le voir. 17 Pierre, leur ayant de la main fait signe de se taire, leur raconta comment le Seigneur l’avait tiré de la prison, et il dit: Annoncez-le à Jacques et aux frères. Puis il sortit, et s’en alla dans un autre lieu. 18 Quand il fit jour, les soldats furent dans une grande agitation, pour savoir ce que Pierre était devenu. 19 Hérode, s’étant mis à sa recherche et ne l’ayant pas trouvé, interrogea les gardes, et donna l’ordre de les mener au supplice. Ensuite il descendit de la Judée à Césarée, pour y séjourner.
Mort d’Hérode
V. 20-25: cf. (Da 5:18-30. Pr 16:18. Ps 37:35, 36.) És 51:7, 8.
20 Hérode avait des dispositions hostiles à l’égard des Tyriens et des Sidoniens. Mais ils vinrent le trouver d’un commun accord; et, après avoir gagné Blaste, son chambellan, ils sollicitèrent la paix, parce que leur pays tirait sa subsistance de celui du roi. 21 A un jour fixé, Hérode, revêtu de ses habits royaux, et assis sur son trône, les harangua publiquement. 22 Le peuple s’écria: Voix d’un dieu, et non d’un homme! 23 Au même instant, un ange du Seigneur le frappa, parce qu’il n’avait pas donné gloire à Dieu. Et il expira, rongé des vers. 24 Cependant la parole de Dieu se répandait de plus en plus, et le nombre des disciples augmentait. 25 Barnabas et Saul, après s’être acquittés de leur message, s’en retournèrent de Jérusalem, emmenant avec eux Jean, surnommé Marc.