Dam ya go ɗu ne kaŋ ge daage pe
1 Swaga ya go ne kaŋ ge daage pe,
kaŋ ge daage da ne na dam suwar pal.
2 Dam ya go ɗu ne tolla pe,
dam ɗu ne suya pe.
Dam ya go ɗu ne ɗḭya pe,
dam ɗu ne mbugiya pe.
3 Dam ya go ɗu ne hunna pe,
dam ɗu ne zonna pe.
Dam ya go ɗu ne gulla pe,
dam ɗu ne sinna pe.
4 Dam ya go ɗu ne fyalla pe,
dam ɗu ne manna pe.
Dam ya go ɗu ne sun ta pe,
dam ɗu ne kaŋ ndalla pe.
5 Dam ya go ɗu ne mbal njal uzi pe,
dam ɗu ne kote njal ma digi pe.
Dam ya go ɗu ne abe ta zi pe,
dam ɗu ne kuri abe ta zi pe.
6 Dam ya go ɗu ne ɓyareya pe,
dam ɗu ne banna pe.
Dam ya go ɗu ne koyya pe,
dam ɗu ne mbal uzi pe.
7 Dam ya go ɗu ne taabeya pe,
dam ɗu ne yarra digi pe.
Dam ya go ɗu ne zaneya pe,
dam ɗu ne farra pe.
8 Dam ya go ɗu ne laar wanna pe,
dam ɗu ne kwaneya pe.
Dam ya go ɗu ne pore mballa pe,
dam ɗu ne kat halas pe.
Dok ke kaŋ ma pet kwaɗa
9 Ndu ge ne ke temel, ɓol ma kaŋ mam ne yál ge na ne zi ɗaa? 10 Mbi ndi kaŋ ge Dok ne hon naa dasana ma kerra ma pet. 11 Dok ke kaŋ ge daage na swaga go. Dok é dwatɗa ndu dasana zi ge kwa kaŋ ge ne kale ma, ne kaŋ ge ne mbo mbo ya ma. go no puy ɗe, ndu dasana day wan kaŋ ge Dok ne ke ma, ne pe dolla go ɗiŋ mbo aya go to.
12 Mbi kwa go, kaŋ a̰me ge kwaɗa ne ndu dasana pe ge waɗe katɗa laar saal zi ma, ne swaga katɗa ge kwaɗa to. 13 Uwale, kadɗa ndu dasana ɓol zamma, ne njotɗa, ka zá̰ tuli ne temel ge na ne ke ma, no a bobo ge Dok ne ho̰ na ne. 14 Mbi kwa go, kaŋ ma pet ge Dok ne ke ma a ɗiŋnedin. Kaŋ a̰me ge ndu gwan kan pal, ko ndage uzi to. Dok ke kaŋ mbe ma go no, ne da pe, a sya na vo . 15 Kaŋ ge ne ke ma̰ ma no, ko kaŋ ge ne mbo ke dḛ ya ma, a kaŋ ge ne ke dḛ zaŋgal ma ne. Dok gwan’a da ne kaŋ ge dḛ ne bá̰ uzi ma.
Kaŋ ma pet a sú su
16 Ndi kaŋ ge mbi ne gwan kwar suwar pal no uwale, kaŋ ge sone gá ne kaŋ ge ne na viya̰ go byalam go ne. Kaŋ ge sone gá ne kaŋ ge dosol byalam go ne.
17 Mbi jya̰ tene go: Dok mbo kun sarya ndu ge dosol ma ne ndu ge sone pal. Ago dam ya go ɗu ne kaŋ ge daage pe, Dok mbo kun sarya kaŋ kerra ge daage pal.
18 Ne naa dasana ma pe, mbi jya̰ tene go, Dok kugi nama, ndwara ke nama kwarra go, nama be waɗe kavaar ma to. 19 Ago pe aya ge naa dasana ma ne, ne ge kavaar ma ne, a kaŋ ge ɗu ne. Nama sḛ ma jwak a sú su. A da ne o̰yom ge ɗu mbe mwaɗak. Ndu dasana be waɗe kavaar to, a no pet, a a̰me pe ne to . 20 Kaŋ ma pet a mbo swaga ge ɗu ya. Kaŋ ma pet a ke nama da ne suwar lugɗum, kaŋ ma pet a gwan suwar lugɗum zi . 21 A wuɗi kwa ne go, o̰yom ge naa dasana ma ne mbo digi, ge kavaar ma ne ban uzi suwar se ɗaa? 22 Mbi kwa go: A golgo ndu dasana e na sḛ ke tuli ne kaŋ ge na ne ke ma, kaŋ ge waɗe no a to. No a na ne ndwara ne. Ndu ge gwan ne na ya kwar kaŋ ge ne mbo kerra na go̰r go ya go ɗaa?
V. 1-15: cf. Ec 8:5-8, Ec 15-17. És 28:23-29. Ps 33:8-11.
1 Il y a un temps pour tout, un temps pour toute chose sous les cieux: 2 un temps pour naître, et un temps pour mourir; un temps pour planter, et un temps pour arracher ce qui a été planté; 3 un temps pour tuer, et un temps pour guérir; un temps pour abattre, et un temps pour bâtir; 4 un temps pour pleurer, et un temps pour rire; un temps pour se lamenter, et un temps pour danser; 5 un temps pour lancer des pierres, et un temps pour ramasser des pierres; un temps pour embrasser, et un temps pour s’éloigner des embrassements; 6 un temps pour chercher, et un temps pour perdre; un temps pour garder, et un temps pour jeter; 7 un temps pour déchirer, et un temps pour coudre; un temps pour se taire, et un temps pour parler; 8 un temps pour aimer, et un temps pour haïr; un temps pour la guerre, et un temps pour la paix. 9 Quel avantage celui qui travaille retire-t-il de sa peine? 10 J’ai vu à quelle occupation Dieu soumet les fils de l’homme. 11 Il fait toute chose bonne en son temps; même il a mis dans leur cœur la pensée de l’éternité, bien que l’homme ne puisse pas saisir l’œuvre que Dieu fait, du commencement jusqu’à la fin. 12 J’ai reconnu qu’il n’y a de bonheur pour eux qu’à se réjouir et à se donner du bien-être pendant leur vie; 13 mais que, si un homme mange et boit et jouit du bien-être au milieu de tout son travail, c’est là un don de Dieu. 14 J’ai reconnu que tout ce que Dieu fait durera toujours, qu’il n’y a rien à y ajouter et rien à en retrancher, et que Dieu agit ainsi afin qu’on le craigne. 15 Ce qui est a déjà été, et ce qui sera a déjà été, et Dieu ramène ce qui est passé.
V. 16-22: cf. (Ec 5:7; 12:15, 16.) (Ec 12:9; 9:1-10.)16 J’ai encore vu sous le soleil qu’au lieu établi pour juger il y a de la méchanceté, et qu’au lieu établi pour la justice il y a de la méchanceté. 17 J’ai dit en mon cœur: Dieu jugera le juste et le méchant; car il y a là un temps pour toute chose et pour toute œuvre. 18 J’ai dit en mon cœur, au sujet des fils de l’homme, que Dieu les éprouverait, et qu’eux-mêmes verraient qu’ils ne sont que des bêtes. 19 Car le sort des fils de l’homme et celui de la bête sont pour eux un même sort; comme meurt l’un, ainsi meurt l’autre, ils ont tous un même souffle, et la supériorité de l’homme sur la bête est nulle; car tout est vanité. 20 Tout va dans un même lieu; tout a été fait de la poussière, et tout retourne à la poussière. 21 Qui sait si le souffle des fils de l’homme monte en haut, et si le souffle de la bête descend en bas dans la terre? 22 Et j’ai vu qu’il n’y a rien de mieux pour l’homme que de se réjouir de ses œuvres: c’est là sa part. Car qui le fera jouir de ce qui sera après lui?