Naa ge ne ɓo logom ge Dok ne ma
1 Go̰r kaŋ mbe no go, mbi kwa maleka ma anda mḛya dunya keŋ ge anda ma go, a tele saam ge anda ma be kwalla suwar pal, ko maŋgaɗam ga̰l yuwam pal, ko uwara a̰me pal . 2 Mbi kwa maleka a̰me ge ɗogle mborra ne ham ya ne logom ge Dok ge ndwara ne na tok go, ne ka̰l ndaar, oy maleka ge anda ge a ne ho̰ nama pool nama ke suwar ma ne maŋgaɗam ga̰l yuwam yál ma go: 3 «Ke me suwar, ko maŋgaɗam ga̰l yuwam, ko uwara ma a̰me to, ɗiŋ nee e logom ge mo̰r ge nee Dok ne ma sḭ́ḭ́l go gale ɓya 4 Mbi za̰ isiya ge nama ge a ne e logom nama ta ma ne: naa dudubu kis para wara anda para anda ne pehir ge Israyela vya ma ne zi mwaɗak.
5 Ne pehir ge Yuda ne zi, naa dudubu wol para azi ge a ne e nama logom,
ne pehir ge Ruben ne zi, naa dudubu wol para azi,
ne pehir ge Gad ne zi, naa dudubu wol para azi,
6 ne pehir ge Aser ne zi, naa dudubu wol para azi,
ne pehir ge Neftali ne zi, naa dudubu wol para azi,
ne pehir ge Manasa ne zi, naa dudubu wol para azi,
7 ne pehir ge Simeyon ne zi, naa dudubu wol para azi,
ne pehir ge Levi ne zi, naa dudubu wol para azi,
ne pehir ge Isakar ne zi, naa dudubu wol para azi,
8 ne pehir ge Zabulon ne zi, naa dudubu wol para azi,
ne pehir ge Yusuf ne zi, naa dudubu wol para azi,
ne pehir ge Bayami ne zi, naa dudubu wol para azi me.
Tabeya ma hool gan ndwara zḛ
9 Go̰r kaŋ mbe ma no go, ndi, mbi ndil naa tabeya, ɓase ge nama ne kat ge be ndu day isi nama to, a ka da ne pehir ma zi ya pet, ne hir ma, ne ɓase ma, ne wak farra ma zi ya pet me. A mḛ́ hool gan ndwara zḛ, ne tame vya ndwara zḛ me ne ba̰r saal taɗak bama ta, ne tumur kaw ma bama tok go. 10 A ka ndage bama ka̰l oyya go: «Máya mbo da ne Dok ge ne ka ne hool gan pal ma ne tame vya ta ya!» 11 Maleka ge ne mḛ́ ver hool gan se ma pet, ne naa ga̰l ge sabar ma, ne kaŋ dolla ge anda ma, a kubi bama ndwara se hool gan ndwara se, a gur Dok ndwara se, 12 a ka jan go: «A go! Siya̰leya, ne hormo, ne zwama, ne gugu gwanna, ne doreya, ne pool, ne pateya a ge nee Dok ne ma ne doŋ pe ma ne doŋ pe ma! A go!» 13 Ndu a̰me ɗu ne naa ga̰l ge sabar mbe ma buwal zi jan mbi go: «Naa ge ne ka̰ ba̰r ga̰l saal mbe ma wuɗi ma ne ɗaa? A mbo da ne da ya ɗaa?» 14 Mbi gwan ne na janna go: «Mbi Bageyal, a mo kwa ne.» Na sḛ jan mbi go: «A ndage da ne yál njotɗa ge ɓaŋlaŋ zi ya, a usi bama ba̰r ga̰l ma, a há nama saal taɗak swama ge tame vya ne zi . 15 Da ne pe no, a mḛ ne hool gan ge Dok ne ndwara se no, a ke na temel no ɗaal ne gyala ge na zok ge mbegeya zi. Bage ne ka ne hool gan pal mbo kulbi nama na gur zi. 16 Kyamal mbo ke nama to bat, mam njuwal mbo ke nama to bat, gyala ma ne na holgeya mbo til nama to bat . 17 Ago Tame vya ge ne mḛ́ ne hool gan tuŋsi zi mbo kat bage koy nama ne, mbo gene nama mbo mam so̰o̰l ge ndwara wak ya. Dok mbo tigɗi nama mḭḭm ma ne nama ndwara go uzi.»
Les serviteurs de Dieu, les saints et les martyrs
V. 1-8: cf. És 9:3-6. (Ap 14:1-5. Ro 11:26.)
1 Après cela, je vis quatre anges debout aux quatre coins de la terre; ils retenaient les quatre vents de la terre, afin qu’il ne soufflât point de vent sur la terre, ni sur la mer, ni sur aucun arbre. 2 Et je vis un autre ange, qui montait du côté du soleil levant, et qui tenait le sceau du Dieu vivant; il cria d’une voix forte aux quatre anges à qui il avait été donné de faire du mal à la terre et à la mer, et il dit: 3 Ne faites point de mal à la terre, ni à la mer, ni aux arbres, jusqu’à ce que nous ayons marqué du sceau le front des serviteurs de notre Dieu. 4 Et j’entendis le nombre de ceux qui avaient été marqués du sceau, cent quarante-quatre mille, de toutes les tribus des fils d’Israël: 5 de la tribu de Juda, douze mille marqués du sceau; de la tribu de Ruben, douze mille; de la tribu de Gad, douze mille; 6 de la tribu d’Aser, douze mille; de la tribu de Nephthali, douze mille; de la tribu de Manassé, douze mille; 7 de la tribu de Siméon, douze mille; de la tribu de Lévi, douze mille; de la tribu d’Issacar, douze mille; 8 de la tribu de Zabulon, douze mille; de la tribu de Joseph, douze mille; de la tribu de Benjamin, douze mille marqués du sceau.
V. 9-17: cf. (Jn 10:16. Ro 11:25.) (Ap 3:5; 5:8-10; 22:3, 4.) (Ap 21:3, 4. És 49:10.)
9 Après cela, je regardai, et voici, il y avait une grande foule, que personne ne pouvait compter, de toute nation, de toute tribu, de tout peuple, et de toute langue. Ils se tenaient devant le trône et devant l’agneau, revêtus de robes blanches, et des palmes dans leurs mains. 10 Et ils criaient d’une voix forte, en disant: Le salut est à notre Dieu qui est assis sur le trône, et à l’agneau. 11 Et tous les anges se tenaient autour du trône et des vieillards et des quatre êtres vivants; et ils se prosternèrent sur leurs faces devant le trône, et ils adorèrent Dieu, 12 en disant: Amen! La louange, la gloire, la sagesse, l’action de grâces, l’honneur, la puissance, et la force, soient à notre Dieu, aux siècles des siècles! Amen! 13 Et l’un des vieillards prit la parole et me dit: Ceux qui sont revêtus de robes blanches, qui sont-ils, et d’où sont-ils venus? 14 Je lui dis: Mon seigneur, tu le sais. Et il me dit: Ce sont ceux qui viennent de la grande tribulation; ils ont lavé leurs robes, et ils les ont blanchies dans le sang de l’agneau. 15 C’est pour cela qu’ils sont devant le trône de Dieu, et le servent jour et nuit dans son temple. Celui qui est assis sur le trône dressera sa tente sur eux; 16 ils n’auront plus faim, ils n’auront plus soif, et le soleil ne les frappera point, ni aucune chaleur. 17 Car l’agneau qui est au milieu du trône les paîtra et les conduira aux sources des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux.