Mḛreya ge suwal Mowab ne
1 Mḛreya ge suwal Mowab ne.
Ɗaal ge ɗu zi, burmi ya swaga!
Suwal Ar-Mowab burmi ya go.
Ɗaal ge ɗu zi, burmi ya swaga!
Suwal Kir-Mowab burmi ya go .
2 A mbo zok sḭḭm zi, ne suwal Dibon go,
ne swaga sḭḭm ma go mbo fyalla.
Mowab ma sun ta ne suwal Nebo ma ne Medeba pe.
A sot bama pala ma ya uzi,
A sot bama duwa̰r pe ma ya uzi ke kḭḭmi.
3 Viya̰ pul ma go,
naa gá ya kan kasigir ma bama ta.
Zok ma pala digi, ne buwal pe ma go,
ndu ge daage ga sun tene ne mḭḭm na ndwara go .
4 Suwal Hechbon ma ne Eleyale a gá ya gor fyaso,
nama ka̰l fyaso detɗa ɗiŋ suwal Yahas ya.
Da ne pe, suwal Mowab asagar ma é lulu no,
nama sḛ iyalla tiliŋ .
5 Mbi sun tene ne suwal Mowab pe.
Na naa sya baale ya ɗiŋ mbo suwal Sowar ya,
a det ya ɗiŋ mbo suwal Eglat-Chelisiya ya.
A mbo suwal Luhit ya da ne fyaso,
ge viya̰ pul ge mbo suwal Horonayim ne go,
a á bama pe fyalla.
6 Baal Nimrim fya̰ go,
sugur ma fya̰ ya go,
sugur ge ɗufiya to
Sugur twagal gá to.
7 Nama kaŋ a̰me ma ge ne gá,
ge a ne koy nama digi ma,
a in nama ya mbo mam so̰o̰l ge dààl ne le may ya.
8 Ago, ge suwal Mowab go mwaɗak,
naa wak abe fyaso ya digi ɓuu,
yo̰re ta ge nama ne detɗa ɗiŋ suwal Eglayim ya,
ɗiŋ mbo suwal Beer-Elim ya.
9 Mam ge suwal Dimon ne wi ya ne swama.
Uwale, ndi yál ge mbi ne gwan é na suwal Dimon pal no:
Sonne mbo wan suwal Mowab naa ge ne gá ma,
naa ge ne ga ne suwal diŋ ma.
Prophétie contre Moab
15 v. 1 à 16 v. 14: cf. (Jé 48. Éz 25:8-11. Am 2:1-3.)1 Oracle sur Moab.
La nuit même où elle est ravagée, Ar-Moab est détruite!
La nuit même où elle est ravagée, Kir-Moab est détruite!…
2 On monte au temple et à Dibon,
Sur les hauts lieux, pour pleurer;
Moab est en lamentations, sur Nebo et sur Médeba:
Toutes les têtes sont rasées,
Toutes les barbes sont coupées.
3 Dans les rues, ils sont couverts de sacs;
Sur les toits et dans les places,
Tout gémit et fond en larmes.
4 Hesbon et Élealé poussent des cris,
On entend leur voix jusqu’à Jahats;
Même les guerriers de Moab se lamentent,
Ils ont l’effroi dans l’âme.
5 Mon cœur gémit sur Moab,
Dont les fugitifs se sauvent jusqu’à Tsoar,
Jusqu’à Églath-Schelischija;
Car ils font, en pleurant, la montée de Luchith,
Et ils jettent des cris de détresse sur le chemin de Choronaïm;
6 Car les eaux de Nimrim sont ravagées,
L’herbe est desséchée, le gazon est détruit,
La verdure a disparu.
7 C’est pourquoi ils ramassent ce qui leur reste,
Et ils transportent leurs biens au-delà du torrent des saules.
8 Car les cris environnent les frontières de Moab;
Ses lamentations retentissent jusqu’à Églaïm,
Ses lamentations retentissent jusqu’à Beer-Élim.
9 Les eaux de Dimon sont pleines de sang,
Et j’enverrai sur Dimon de nouveaux malheurs,
Un lion contre les réchappés de Moab,
Contre le reste du pays.