Tuli ge naa ge sone ma ne ke káál to
Sofar
1 Sofar ndu ge suwal Naama ne he fare, jan go:
2 Ne pe no, mbi da ne iigiya,
a na ge ne e mbi gwan ne fare janna ne.
3 Mbi za̰ ne go sáso ge ne ke mbi yál,
mbi o̰yom ŋgay mbi no go mbi gwa̰ ne fare janna.
4 Mo be kwa go, ne zḛ ya day,
ne swaga ge a ne dó ndu dasana ya suwar pal go day,
5 laar saal ge naa ge sone ma ne ke kaal to to’a?
Tuli ge naa ge be kwa Dok to ma ne a helo baŋ to’a?
6 Ko na hufugi tene ga̰l ɗiŋ mbo digi,
ko na pala mbo ɗiŋ mbo tat ne pḭr,
7 mbo burmi uzi ɗiŋnedin dimma ne na njoo go,
naa ge a ne ka kwa na ma, a mbo ele ta go:
«Na sḛ te ya da ɗaa?»
8 Mbo ban ne naa pala zi uzi dimma ne kiya̰r go,
ndu mbo gwan ɓol na to bat.
Mbo ban ne naa pala zi uzi, dimma ne daalam ge ɗaal go .
9 Ndwara fa̰ ge ne ka kwa na, mbo gwan kwa na dḛ to bat,
na yàl koko puy, mbo gwan kwa na dḛ to bat.
10 Na vya ma mbo gwan ne a̰se ma kaŋ ma potɗa digi,
mbo abe na kaŋ ɓolla ne na tok zi pot fare.
11 Zaŋgal ka pool vivir dimma ne bool go,
a ne na pool mbe ma pet, a mbo ɓan fiya suwar zi.
12 Kadɗa sone ka na wak zi tuli camam puy,
ko woy na na ɗel pe se,
13 ko koy na koy, na gwan dol na uzi to,
ko wa̰ na na wak zi,
14 na kaŋzam mbe mbo sabe na laar,
mbo saŋge na laar zi dimma ne maŋgay pore go.
15 Kaŋ gan ge na sḛ ne uɗi nama, mbo gwan ne nama kutɗa ya se,
Dok mbo e na gwan ne kaŋ mbe ma kutɗa ya se.
16 Ka so̰me gole pala,
maŋgay mbo hun na.
17 Mbo gwan kwa maŋgaɗam ma,
ne mam so̰o̰l ma, ne baal pul ma, ne daaram ma, ne pam ma to bat.
18 Mbo gwan ne kaŋ ge na ne ɓo ma digi,
mbo zam nama to,
mbo za̰ tuli ne kaŋ ge na ne ɓo ne na tujar zi to.
19 Ne jo̰, ke naa ge a̰se ma yál, saŋge nama na go̰r,
ame yàl ge na ne sḭ nama ne to ma.
20 Ne jo̰ na laar kwa huriya to,
ene ge na ne zi, ya̰ a̰me kaleya to,
21 kaŋ a̰me ge kale na pal to.
Ne pe no, tuli ge na ne mbe ke káál to.
22 Njwanjway ge na ne zi, mbo det wak nonna zi,
yál ge daage hir pet mbo det na pal.
23 Swaga huri tene go,
Dok mbo kan na pore ya na pal,
mbo ka swar na pal, no mbo gá na kaŋzam.
24 Kadɗa na má tene ya ne ra̰y ge ne só ne walam wak zi puy,
kajamle ge ne só ne fool ŋgirma mbo pyaɗe na .
25 Kadɗa na ndage kajamle mbe ya ne na duur zi uzi,
ko na ndage na wak ge ne mbo zut na njeel ya uzi puy,
vo ge ɓaŋlaŋ mbo wan na.
26 Tṵ ge ɗeɗek da̰re na ya go huliya jyan,
ol ge ndu ne day piri na to mbo til na kaŋ ma,
mbo til kaŋ ge ne gá ne na yadiŋ ma mwaɗak.
27 Pḭr ne digi mbo ben na ya̰l pe zum,
suwar ne se mbo ɗage ho̰l ne na.
28 Dam pore juliliya ge Dok ne go,
na kaŋ kwaɗa ge ne na yadiŋ ma pet, a mbo borwe uzi.
29 No a kaŋ ge Dok ne koy na ne ndu ge sone pe ne,
no a na kaŋ joo ge Dok ne koy na ne na pe ne.
Second discours de Tsophar à Job
V. 1-29: cf. (Job 8:8-15; 15:17, etc.; 18:5, etc.) Ps 37:32-38.1 Tsophar de Naama prit la parole et dit:
2 Mes pensées me forcent à répondre,
Et mon agitation ne peut se contenir.
3 J’ai entendu des reproches qui m’outragent;
Le souffle de mon intelligence donnera la réplique.
4 Ne sais-tu pas que, de tout temps,
Depuis que l’homme a été placé sur la terre,
5 Le triomphe des méchants a été court,
Et la joie de l’impie momentanée?
6 Quand il s’élèverait jusqu’aux cieux,
Et que sa tête toucherait aux nues,
7 Il périra pour toujours comme son ordure,
Et ceux qui le voyaient diront: Où est-il?
8 Il s’envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus;
Il disparaîtra comme une vision nocturne;
9 L’œil qui le regardait ne le regardera plus,
Le lieu qu’il habitait ne l’apercevra plus.
10 Ses fils seront assaillis par les pauvres,
Et ses mains restitueront ce qu’il a pris par violence.
11 La vigueur de la jeunesse, qui remplissait ses membres,
Aura sa couche avec lui dans la poussière.
12 Le mal était doux à sa bouche,
Il le cachait sous sa langue,
13 Il le savourait sans l’abandonner,
Il le retenait au milieu de son palais;
14 Mais sa nourriture se transformera dans ses entrailles,
Elle deviendra dans son corps un venin d’aspic.
15 Il a englouti des richesses, il les vomira;
Dieu les chassera de son ventre.
16 Il a sucé du venin d’aspic,
La langue de la vipère le tuera.
17 Il ne reposera plus ses regards sur les ruisseaux,
Sur les torrents, sur les fleuves de miel et de lait.
18 Il rendra ce qu’il a gagné, et n’en profitera plus;
Il restituera tout ce qu’il a pris, et n’en jouira plus.
19 Car il a opprimé, délaissé les pauvres,
Il a ruiné des maisons et ne les a pas rétablies.
20 Son avidité n’a point connu de bornes;
Mais il ne sauvera pas ce qu’il avait de plus cher.
21 Rien n’échappait à sa voracité;
Mais son bien-être ne durera pas.
22 Au milieu de l’abondance il sera dans la détresse;
La main de tous les misérables se lèvera sur lui.
23 Et voici, pour lui remplir le ventre,
Dieu enverra sur lui le feu de sa colère,
Et le rassasiera par une pluie de traits.
24 S’il échappe aux armes de fer,
L’arc d’airain le transpercera.
25 Il arrache de son corps le trait,
Qui étincelle au sortir de ses entrailles,
Et il est en proie aux terreurs de la mort.
26 Toutes les calamités sont réservées à ses trésors;
Il sera consumé par un feu que n’allumera point l’homme,
Et ce qui restera dans sa tente en deviendra la pâture.
27 Les cieux dévoileront son iniquité,
Et la terre s’élèvera contre lui.
28 Les revenus de sa maison seront emportés,
Ils disparaîtront au jour de la colère de Dieu.
29 Telle est la part que Dieu réserve au méchant,
Tel est l’héritage que Dieu lui destine.