Dok mbo mḛre Ursalima
1 Mo ndu dasana, hé kasagar ge wak zwama, ke na dimma ne sóy sot wak susu go. Só mo pala ma ne mo duwa̰r pe susu uzi, hé kilo mo ŋgay nama dṵṵl, mo varse nama se. 2 Swaga ge dam ge suwal verra se wak ne mbo wi ya, mo mbo til ɗu ne ataa zi ol zi ge suwal diŋ. Mo mbo gwan abe ɗu ne ataa zi, mo ba ka syal nama ne kasagar goŋle suwal se. Mo mbo abe ɗu ne ataa zi ge ne gá mo kan nama digi saam zi, mbi ba he kasagar nama pe go. 3 Mo mbo abe ŋgeɗo, mo ba fiŋli nama mo ba̰r wak zi. 4 Mo mbo gwan abe ne nama buwal zi, mo kan nama ol zi, mo til nama uzi. Ol mbo ɗage digi, mbo det Israyela vya ma ta mwaɗak.
5 Bageyal, Bage ɗiŋnedin jan go: Ndi, mbi e suwal Ursalima ya pehir ge ɗogle ma tuŋsi zi, suwal ma vé na se no . 6 Kuri mbi wak yuwaleya ma, ne mbi eya ma, ke sone gḛ waɗe pehir ge ɗogle ma, ne suwal ge ne ve na se ma. A sḛ mbi wak yuwaleya ma, ne mbi eya ma, a be ke mborra nama pal to. 7 Ne no pe, Bageyal Bage ɗiŋnedin jan go: Ne jo̰ aŋ iigi ta digi gilu waɗe pehir ge ɗogle ge a ne ve aŋ se ma, aŋ be ke mborra mbi eya ma pal to, aŋ be koy mbi wak yuwaleya ma to, ko hada ge pehir ge ɗogle ge a ne ve aŋ se ma ne puy, aŋ be koy nama to. 8 Ne no pe, Bageyal Bage ɗiŋnedin jan go: Ndi, mbi me, mbi mbo ke ho̰l ne aŋ. Mbi mbo kun sarya aŋ pal pehir ge ɗogle ma ndwara go. 9 Ne kaŋ ge seŋgre kakatak ge aŋ ne ke mbe ma no pe, mbi mbo ke ho̰l ne aŋ, mbi mbo ke aŋ kaŋ ge mbi ne ke na pe dam ɗu to, ge mbi mbo gwan ke na pe dḛ to me. 10 Go no, suwal diŋ, bá ma mbo zam bama vya ma, vya ma mbo zam bama bá ma me. Mbi mbo kun sarya aŋ pal, mbi mbo ɓarse aŋ se sasar .
11 Ne no pe, ne jo̰ mbi da ne ndwara, ka̰l ge Bageyal, Bage ɗiŋnedin ne: Ne jo̰ aŋ há mbi zok ge mbegeya seŋgre ne aŋ kaŋ sḭḭm ge seŋgre kakatak ma, mbi me, mbi mbo pur aŋ pe uzi, swaga ke aŋ yál go mbi ndwara mbo bar to, mbi mbo kwa aŋ a̰se to me. 12 Mbogom ko kyamal mbo hun naa ɗu ne ataa zi suwal diŋ, pore mbo gwan zam naa ɗu ne ataa zi suwal go̰r zum goŋleya se, mbi mbo dasare ɗu ne ataa zi ge ne gá swaga ma go sasar, mbi mbo pwat kasagar nama pe go. 13 Mbi mbo á mbi laar ol nama ta, mbi mbo á mbi pore juliliya nama ta, mbi mbo gele tene. A mbo kwa go, mbi Bage ɗiŋnedin, mbi jya̰ nama fare yil ge mbi ne zi ne, mbi mbo á mbi pore juliliya nama ta. 14 Mbi mbo burmi mo uzi, mbi mbo saŋge mo kaŋ saaso ge pehir ge ɗogle ge ne ve mo se ma ta, ge naa ge ne kale ma ndwara go mwaɗak. 15 Mo mbo gá kaŋ saaso, ne kaŋ cotɗa, ne kaŋ maam, ne kaŋ senna ge pehir ge ɗogle ge ne ve mo se ma ta, swaga ge mbi ne mbo kun sarya ya mo pal laar ol, ne pore juliliya, ne mḛreya ge mbi ne ge ol bebel zi. A mbi Bage ɗiŋnedin, mbi jya̰ ne: 16 «Swaga ge mbi ne mbo teme kyamal ge haŋle ja aŋ pal na burmi aŋ pe uzi, mbi mbo gwan teme baktar ya aŋ pal, mbo burmi aŋ kaŋzam ma uzi. 17 Mbi mbo teme kyamal ya aŋ pal, kavaar ga̰l ma mbo á aŋ vya ma. Mbogom ma ne siya mbugumbugu mbo det aŋ pal, pore mbo det aŋ pal me, a mbi Bage ɗiŋnedin, mbi jya̰ ne.»
Jugement de Jérusalem: la famine, la peste, l’épée
V. 1-17: cf. Jé 15:1-7. Lé 26:23-38. 1 R 9:6-9.1 Et toi, fils de l’homme, prends un instrument tranchant, un rasoir de barbier; prends-le, et passe-le sur ta tête et sur ta barbe. Prends ensuite une balance à peser, et partage les cheveux. 2 Brûles-en un tiers dans le feu, au milieu de la ville, lorsque les jours du siège seront accomplis; prends-en un tiers, et frappe-le avec le rasoir tout autour de la ville; disperses-en un tiers au vent, et je tirerai l’épée derrière eux. 3 Tu en prendras une petite quantité, que tu serreras dans les bords de ton vêtement. 4 Et de ceux-là tu en prendras encore quelques-uns, que tu jetteras au feu et que tu brûleras dans le feu. De là sortira un feu contre toute la maison d’Israël. 5 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: C’est là cette Jérusalem que j’avais placée au milieu des nations et des pays d’alentour. 6 Elle a violé mes lois et mes ordonnances, et s’est rendue plus coupable que les nations et les pays d’alentour; car elle a méprisé mes lois, elle n’a pas suivi mes ordonnances. 7 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Parce que vous avez été plus rebelles que les nations qui vous entourent, parce que vous n’avez pas suivi mes ordonnances et pratiqué mes lois, et que vous n’avez pas agi selon les lois des nations qui vous entourent; 8 à cause de cela, ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Voici, j’en veux à toi, et j’exécuterai au milieu de toi mes jugements sous les yeux des nations. 9 A cause de toutes tes abominations, je te ferai ce que je n’ai point encore fait, ce que je ne ferai jamais. 10 C’est pourquoi des pères mangeront leurs enfants au milieu de toi, et des enfants mangeront leurs pères; j’exercerai mes jugements contre toi, et je disperserai à tous les vents tout ce qui restera de toi. 11 C’est pourquoi, je suis vivant! Dit le Seigneur, l’Éternel, parce que tu as souillé mon sanctuaire par toutes tes idoles et toutes tes abominations, moi aussi je retirerai mon œil, et mon œil sera sans pitié, moi aussi je n’aurai point de miséricorde. 12 Un tiers de tes habitants mourra de la peste et sera consumé par la famine au milieu de toi; un tiers tombera par l’épée autour de toi; et j’en disperserai un tiers à tous les vents, et je tirerai l’épée derrière eux. 13 J’assouvirai ainsi ma colère, je ferai reposer ma fureur sur eux, je me donnerai satisfaction; et ils sauront que moi, l’Éternel, j’ai parlé dans ma colère, en répandant sur eux ma fureur. 14 Je ferai de toi un désert, un sujet d’opprobre parmi les nations qui t’entourent, aux yeux de tous les passants. 15 Tu seras un sujet d’opprobre et de honte, un exemple et un objet d’effroi pour les nations qui t’entourent, quand j’exécuterai contre toi mes jugements, avec colère, avec fureur, et par des châtiments rigoureux, c’est moi, l’Éternel, qui parle, 16 quand je lancerai sur eux les flèches pernicieuses de la famine, qui donnent la mort, et que j’enverrai pour vous détruire; car j’ajouterai la famine à vos maux, je briserai pour vous le bâton du pain. 17 J’enverrai contre vous la famine et les bêtes féroces, qui te priveront d’enfants; la peste et le sang passeront au milieu de toi; je ferai venir l’épée sur toi. C’est moi, l’Éternel, qui parle.