Asiyam wanna ge Dok laar ne ɓyare na
1 Oy digi ne ka̰l ndaar, wa̰ tene to,
he mo ka̰l digi ndaar oyya dimma ne tṵ pul go,
fú ya̰l ge mbi ɓase ma ne ma pe zum,
ne sone ge hir ge Yakub ne ma pe zum.
2 A ɓyare mbi pe dam ne dam, a ɓyare kwar mbi koo pul.
Dimma ne bama ne naa ge a ne ke kaŋ ge jwap ma go,
ne naa ge a ne saŋge eya ge bama Dok ne bama go̰r to go.
A ɓyare ne mbi ta sarya kunna ge dosol,
a ɓyare go mbi ka bama ta gwa me.
3 Amma aŋ jan mbi go:
«Kyaɗa i ba ka wan asiyam ɗaa?
Kadɗa mo isi na to.
Kyaɗa i ba ka ke i sḛ duur ma yál ɗaa?
Kadɗa mo kwa na to.»
Mbi, mbi jan aŋ go:
Dam ge aŋ ne wan asiyam,
aŋ ke kaŋ ge aŋ laar ne ɓyare kerra ma,
aŋ ka ke naa ge ne ke aŋ temel ma yál.
4 Ndi me gale, aŋ wan asiyam da ne kacage ta ma,
ne ke ta gool ma pe,
ne njet ta njetɗa ge sone ma pe.
Asiyam wanna hir mbe no,
é aŋ kaɗeya ma det mbi ndwara se ya to.
5 No, a asiyam wanna ge mbi sḛ ne ke tuli ne na ne ɗaa?
No, a dam ge ndu dasana ne ke na sḛ duur yál ne ɗaa?
Cwage pala se dimma ne teer go,
ko mwaɗe ta fiya sak suwàl go ne sḭḭm ma zi,
a tol na mbe no asiyam wanna
ge Bage ɗiŋnedin sḛ ne ke tuli ne na ɗaa?
6 Asiyam wanna ge mbi laar ne wa̰ na no:
A kan naa ge a ne fé nama se tamay pal ma digi,
a ndage dṵṵl ge ne nama pal ma uzi,
a kan naa ge a ne ke nama yál ma digi,
a her dṵṵl ge daage hir pet ne naa pal uzi.
7 A var kaŋzam ge mo ne ne ndu ge kyamal ne ke na,
a kote ndu ge a̰se ge be zok to ya mo yadiŋ,
a lar ndu ge swala pe ne mo ba̰r ma,
a be woy ta ge mo kaam ndwara zḛ to .
8 Kadɗa mo ke go no,
kwaya̰l ge mo ne mbo zen
dimma ne swaga ɓaya go.
Katɗa ge mo ne mbo er avun cap.
Dosol ge mo ne mbo ka mborra mo ndwara zḛ.
Hormo ge Bage ɗiŋnedin ne mbo kat ne mo go̰r ya me .
9 Go no, swaga ge mo ne mbo tol Bage ɗiŋnedin ya,
na sḛ mbo gwan ne mbo vinna,
swaga ge mo ne mbo tol na ya, na so mo ko̰r,
na sḛ mbo vin mo go: «Mbi né!»
Kadɗa mo ya̰ ya be ke naa yál mo suwal diŋ,
ko mo ya̰ fare eya ge naa pal ya uzi,
ko mo ya̰ be ge jan naa fare asar.
10 Kadɗa mo hon ndu ge kyamal mo kaŋzam ya,
mo wal ndu ge ne yál zi me,
kwaya̰l ge mo ne mbo ka zenna tṵ zi,
Tṵ ge mo ne mbo saŋge dimma ne kwaya̰l ge gyala tiwri ne go.
11 Bage ɗiŋnedin mbo kat Bage ɗame mo ɗaɗak,
mbo wal mo ge ful pul ge ɗaŋraŋ zi,
mbo hon mo pool.
Mo mbo kat dimma ne gaaso ge mam ne mbyat na go,
ko dimma ne mam tok ge na pe ne fya̰ digi to go.
12 Ne mo ta, a mbo sin swaga ge ne gu se zaŋgal ma digi,
mo mbo gwan dol pe sinna digi ge pe dolla ge zaŋgal dḛ ma pal,
a mbo hon mo dḭl go: «Ndu ge ne sin swaga ge gubul ma digi,
bage ne ɗaɗe koo pul ma, ndwara saŋge suwal swaga katɗa.»
13 Kadɗa mo tele tene ya be ke temel dam ɗigliya go,
mo wan tene be ke mo temel ge ne
mo pe ma ge mbi dam ge mbegeya go,
kadɗa mo koy dam ɗigliya ya ne laar saal,
dam ge mbegeya ge Bage ɗiŋnedin ne mo hon na hormo me,
kadɗa mo koy na ya, mo wan tene be ke
mo temel ma na pul zi,
mo wan tene be ge sot mo wak se yayak ne fare janna ma to.
14 Go no, mo mbo ɓol laar saal Bage ɗiŋnedin zi,
mbi mbo her mo é suwal pala ge haal digi ya.
Mbi mbo é mo ɓol tuli ge joo ge mo báŋ Yakub ne go.
No, a fare ge ne ndage ne Bage ɗiŋnedin wak zi janna ne.
Le vrai jeûne
V. 1-14: cf. És 1:10-20. (Mt 6:16-18. Jon 3:5-10.) (Mi 6:8. Mt 3:8.) (És 56:2-7. Jé 17:19, etc.)1 Crie à plein gosier, ne te retiens pas,
Élève ta voix comme une trompette,
Et annonce à mon peuple ses iniquités,
A la maison de Jacob ses péchés!
2 Tous les jours ils me cherchent,
Ils veulent connaître mes voies;
Comme une nation qui aurait pratiqué la justice
Et n’aurait pas abandonné la loi de son Dieu,
Ils me demandent des arrêts de justice,
Ils désirent l’approche de Dieu.
3 Que nous sert de jeûner, si tu ne le vois pas?
De mortifier notre âme, si tu n’y as point égard?
Voici, le jour de votre jeûne, vous vous livrez à vos penchants,
Et vous traitez durement tous vos mercenaires.
4 Voici, vous jeûnez pour disputer et vous quereller,
Pour frapper méchamment du poing;
Vous ne jeûnez pas comme le veut ce jour,
Pour que votre voix soit entendue en haut.
5 Est-ce là le jeûne auquel je prends plaisir,
Un jour où l’homme humilie son âme?
Courber la tête comme un jonc,
Et se coucher sur le sac et la cendre,
Est-ce là ce que tu appelleras un jeûne,
Un jour agréable à l’Éternel?
6 Voici le jeûne auquel je prends plaisir:
Détache les chaînes de la méchanceté,
Dénoue les liens de la servitude,
Renvoie libres les opprimés,
Et que l’on rompe toute espèce de joug;
7 Partage ton pain avec celui qui a faim,
Et fais entrer dans ta maison les malheureux sans asile;
Si tu vois un homme nu, couvre-le,
Et ne te détourne pas de ton semblable.
8 Alors ta lumière poindra comme l’aurore,
Et ta guérison germera promptement;
Ta justice marchera devant toi,
Et la gloire de l’Éternel t’accompagnera.
9 Alors tu appelleras, et l’Éternel répondra;
Tu crieras, et il dira: Me voici!
Si tu éloignes du milieu de toi le joug,
Les gestes menaçants et les discours injurieux,
10 Si tu donnes ta propre subsistance à celui qui a faim,
Si tu rassasies l’âme indigente,
Ta lumière se lèvera sur l’obscurité,
Et tes ténèbres seront comme le midi.
11 L’Éternel sera toujours ton guide,
Il rassasiera ton âme dans les lieux arides,
Et il redonnera de la vigueur à tes membres;
Tu seras comme un jardin arrosé,
Comme une source dont les eaux ne tarissent pas.
12 Les tiens rebâtiront sur d’anciennes ruines,
Tu relèveras des fondements antiques;
On t’appellera réparateur des brèches,
Celui qui restaure les chemins, qui rend le pays habitable.
13 Si tu retiens ton pied pendant le sabbat,
Pour ne pas faire ta volonté en mon saint jour,
Si tu fais du sabbat tes délices,
Pour sanctifier l’Éternel en le glorifiant,
Et si tu l’honores en ne suivant point tes voies,
En ne te livrant pas à tes penchants et à de vains discours,
14 Alors tu mettras ton plaisir en l’Éternel,
Et je te ferai monter sur les hauteurs du pays,
Je te ferai jouir de l’héritage de Jacob, ton père;
Car la bouche de l’Éternel a parlé.