Warbe ge suwal Kanan ne ma
1 Bage ɗiŋnedin jan Musa go: 2 «Ho̰ Israyela vya ma wak go: Swaga ge aŋ ne mbo det ya suwal Kanan ya, aŋ ame na, gá aŋ joo ɗe, na warbe ma no: 3 Aŋ suwal warbe le ge mbii ge mbo e pe da ne ful pul ge Sin ne ya, kale mbo Suwal Edom. Mbo kale le ham, ne maŋgaɗam ga̰l yuwam wak le ge mbii ge ya. 4 Mbo sele mbo njal Akrabbim wak zuwa̰l le ge mbii ya, kale mbo Sin, mbo det Kades-Barneya le ge mbii ge go, mbo kale mbo suwal Hasar-Addar ya ɗiŋ kale mbo Asmon. 5 Ne Asmon go, aŋ suwal warbe mbo det Masar ma sḛle wak ya, kale mbo det maŋgaɗam ga̰l yuwam pala se ya. 6 Maŋgaɗam ga̰l yuwam mbo kat suwal warbe le ge siya ge.
7 Aŋ suwal warbe le ge kuu ge mbo ɗage da ne maŋgaɗam ga̰l yuwam wak ya ɗiŋ mbo njal Hor ya. 8 Ne njal Hor go, kale mbo suwal Hamat pal ya, ɗiŋ mbo Sedad. 9 Warbe mbe mbo mbo ɗiŋ Zifron ya, mbo det suwal Hasar-Enan go. No aŋ suwal warbe ge kuu ge ne.
10 Aŋ suwal warbe le ge ham ge mbo ɗage ne suwal Hasar-Enan ya mbo Chefam, 11 Ne Chefam go kale mbo Ribla, ge ne Ayin le ge ham ge go, ɗiŋ kale mbo maŋgaɗam ga̰l yuwam Kinneret wak le ge ham ge go. 12 Mbo kale mbo ɗiŋ mbo maŋgaɗam Urdun ya, mbo det maŋgaɗam ga̰l yuwam pal ya.
No a warbe ma ge aŋ suwal ne ne.»
13 Musa hon Israyela vya ma wak, jan nama go: «No a suwal ge Bage ɗiŋnedin ne ho̰ aŋ na ne, ndwara go aŋ va ta na se ne uusi baare ta, ndwara hon pehir ge lamaɗo ma, ne pehir le ɗu ge Manasa ne. 14 Ago pehir ge Ruben ne, ne pehir ge Gad ne, ne pehir le ɗu ge Manasa ne, a ne bama yàl wak ma, a ɓol bama swaga joo ma ya go. 15 Pehir ge azi mbe ma, ne Manasa pehir le ɗu, a ɓo bama swaga joo maŋgaɗam Urdun le may ya, le ge ham ge go, ne Jeriko ndwara ŋga.»
Naa ga̰l ge var suwal ma dḭl
16 Bage ɗiŋnedin jan Musa go: 17 «Naa ge ne mbo var aŋ suwal se ma dḭl ma no: Bage tuwaleya Eleyazar ma ne Juswa ge Nun vya. 18 Aŋ mbo he ga̰l ma ɗu ɗu ne pehir ge daage zi ne suwal varra pe me. 19 Dḭl ge ga̰l mbe ma ne no:
Ne pehir ge Yuda ne zi, a Kaleb ge Yefunne vya.
20 Ne pehir ge Simeyon ne zi, a Samiyel ge Ammihud vya.
21 Ne pehir ge Bayami ne zi, a Elidad ge Kislon vya.
22 Ne pehir ge Dan ne zi, a Bukki ge Yogli vya.
23 Ne pehir ge Manasa ge Yusuf vya ne zi, a Hanniyel ge Efod vya.
24 Ne pehir ge Efrayim ge Yusuf vya ne zi, a Kemuyel ge Chiftan vya.
25 Ne pehir ge Zabulon ne zi, a Elisafan ge Parnak vya.
26 Ne pehir ge Isakar ne zi, a Paltiyel ge Azzan vya.
27 Ne pehir ge Aser ne zi, a Ahihud ge Chelomi vya.
28 Ne pehir ge Neftali ne zi, a Pedahel ge Ammihud vya.»
29 No a naa ge Bage ɗiŋnedin ne tá nama ne suwal Kanan pe varra Israyela vya ma buwal zi ne.
Limites du pays de Canaan
V. 1-15: cf. (Jos 15:1-4. Éz 47:13-21.) (Jos 12:1-8; 13:1-8.)
1 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 2 Donne cet ordre aux enfants d’Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites. 3 Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d’Édom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l’extrémité de la mer Salée, vers l’orient; 4 elle tournera au sud de la montée d’Akrabbim, passera par Tsin, et s’étendra jusqu’au midi de Kadès-Barnéa; elle continuera par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon; 5 depuis Atsmon, elle tournera jusqu’au torrent d’Égypte, pour aboutir à la mer. 6 Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l’occident. 7 Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu’à la montagne de Hor; 8 depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad; 9 elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar-Énan: ce sera votre limite au septentrion. 10 Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Énan à Schepham; 11 elle descendra de Schepham vers Ribla, à l’orient d’Aïn; elle descendra, et s’étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l’orient; 12 elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour. 13 Moïse transmit cet ordre aux enfants d’Israël, et dit: C’est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l’Éternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu. 14 Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage. 15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient.
Ordre pour le partage
V. 16-29: cf. Jos 14. No 13:1-16.
16 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 17 Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Éléazar, et Josué, fils de Nun. 18 Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays. 19 Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné; 20 pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d’Ammihud; 21 pour la tribu de Benjamin: Élidad, fils de Kislon; 22 pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli; 23 pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d’Éphod; 24 et pour la tribu des fils d’Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan; 25 pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Élitsaphan, fils de Parnac; 26 pour la tribu des fils d’Issacar: le prince Paltiel, fils d’Azzan; 27 pour la tribu des fils d’Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi; 28 pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d’Ammihud. 29 Tels sont ceux à qui l’Éternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d’Israël.