Bage ɗiŋnedin a Dok ge fareba ne ɗu kikit
1 Watuwak zi,
kaɗe me mam swarra Bage ɗiŋnedin ta!
A Bage ɗiŋnedin swar mam ne,
na sḛ mbo swar aŋ mam ya se gḛ ceɗed,
mbo é sugur pyarra ndu ge daage gaaso zi.
2 Ago sḭḭm ma jan aŋ fare ge hale ma,
naa ge é waɗal ma waage aŋ fare ge sone ma.
A wan aŋ kiya̰r ge ne jan fare ge baŋ yak ma pe,
nama fare ge a ne iyal aŋ laar ne nama a fare ge hale ma ne baŋ.
Da ne pe no, yál njotɗa zi, ɓase ma ɓarse se no
dimma ne tame ma ge be bage koy to go no.
Wak tuli ne zurra pe
3 Mbi laar vḛne ge naa ge koyya ma pal,
mbi mbo ke bemjere ma ho̰l.
Ago Bage ɗiŋnedin, Bage naa ge mbal pore ma ne
mbo dol na ndwara na tame ma pal, pehir ge Yuda ne pal.
Mbo ke ne nama dimma ne tisi ge pateya go pore zi.
4 Njal ge zok keŋ ne mbo mbo da ne na zi ya,
uwara ge ɗur se vwal gur mbo mbo da ne na zi ya,
kajamle ge mbal pore mbo mbo da ne na zi ya,
ago ga̰l ma mwaɗak a mbo mbo da ne na zi ya.
5 A mbo kat dimma ne naa ge pateya ma go,
a mbo twacwage bama naa ge ho̰l ma bama koo se pore zi
dimma ne naa ne twacwage njiyal ndalla koo zi go.
A mbo mbal pore mbe go no,
ne da pe, mbi Bage ɗiŋnedin, mbi dagre ne nama.
Saaso mbo ke naa ge ho̰l ge ne ndwa ne tisi pal ma.
6 Mbi mbo hon pehir ge Yuda ne pool,
mbi mbo zur pehir ge Yusuf ne.
Mbi mbo gwan ne nama ya bama suwal diŋ,
mbi mbo kwa nama a̰se,
a mbo kat dimma ne mbi gá dḛ be saŋge nama mbi go̰r to go.
Ago mbi Bage ɗiŋnedin, mbi nama Dok ne,
mbi mbo za̰ nama kaɗeya.
7 Pehir ge Efrayim ne mbo kat dimma ne ndu ge pateya go,
a mbo kat ne laar saal dimma ne a ne njó oyo̰r jiya̰l go.
Nama vya ma mbo kwar nama, a mbo ke laar saal me.
A mbo ke laar saal Bage ɗiŋnedin zi.
8 Mbi mbo tol mbi naa ma
mbi mbo kote nama ya digi,
ago mbi mbo zur nama.
A mbo gwan zuli ta se dimma ne ge dḛ zaŋgal go.
9 Mbi ɓarse nama naa buwal zi,
ne swaga ge kaal ya, a mbo dwat ne mbi.
swaga katɗa ne bama vya ma yago,
a mbo gwan’a.
10 Mbi mbo abe nama ne suwal Masar ya,
mbi mbo kote nama ya digi ne suwal Asiriya ya,
mbi mbo gwan ne nama ya suwal Galaad ma ne Liban go,
swaga katɗa mbo woɗege nama.
11 A mbo har maŋgaɗam ga̰l yuwam ge laar pisil,
Bage ɗiŋnedin mbo mḛre maŋgaɗam ga̰l yuwam sḭḭl
maŋgaɗam Nil mbo fyá̰ ne na ná pul se digi,
suwal Asiriya ge pala ga̰l, pala mbo cwage ya se,
muluk ge suwal Masar ne mbo det.
12 Mbi mbo hon nama pool Bage ɗiŋnedin zi,
a mbo ka mborra dḭl ge mbi ne zi,
ka̰l ge Bage ɗiŋnedin ne.
Le règne de l’Éternel
V. 1-5: cf. (Jé 14:22; 27:9, 10.) Éz 34:1-22. Za 9:13-15.
1 Demandez à l’Éternel la pluie, la pluie du printemps!
L’Éternel produira des éclairs,
Et il vous enverra une abondante pluie,
Il donnera à chacun de l’herbe dans son champ.
2 Car les théraphim ont des paroles de néant,
Les devins prophétisent des faussetés,
Les songes mentent et consolent par la vanité.
C’est pourquoi ils sont errants comme un troupeau,
Ils sont malheureux parce qu’il n’y a point de pasteur.
3 Ma colère s’est enflammée contre les pasteurs,
Et je châtierai les boucs;
Car l’Éternel des armées visite son troupeau, la maison de Juda,
Et il en fera comme son cheval de gloire dans la bataille;
4 De lui sortira l’angle, de lui le clou, de lui l’arc de guerre;
De lui sortiront tous les chefs ensembles.
5 Ils seront comme des héros foulant dans la bataille la boue des rues;
Ils combattront, parce que l’Éternel sera avec eux;
Et ceux qui seront montés sur des chevaux seront couverts de honte.
V. 6-12: cf. És 11:11-16És 27:12, És 13.
6 Je fortifierai la maison de Juda,
Et je délivrerai la maison de Joseph;
Je les ramènerai, car j’ai compassion d’eux,
Et ils seront comme si je ne les avais pas rejetés;
Car je suis l’Éternel, leur Dieu, et je les exaucerai.
7 Éphraïm sera comme un héros;
Leur cœur aura la joie que donne le vin;
Leurs fils le verront et seront dans l’allégresse,
Leur cœur se réjouira en l’Éternel.
8 Je les sifflerai et les rassemblerai, car je les rachète,
Et ils multiplieront comme ils multipliaient.
9 Je les disperserai parmi les peuples,
Et au loin ils se souviendront de moi;
Ils vivront avec leurs enfants, et ils reviendront.
10 Je les ramènerai du pays d’Égypte,
Et je les rassemblerai de l’Assyrie;
Je les ferai venir au pays de Galaad et au Liban,
Et l’espace ne leur suffira pas.
11 Il passera la mer de détresse, il frappera les flots de la mer,
Et toutes les profondeurs du fleuve seront desséchées;
L’orgueil de l’Assyrie sera abattu,
Et le sceptre de l’Égypte disparaîtra.
12 Je les fortifierai par l’Éternel,
Et ils marcheront en son nom,
Dit l’Éternel.