Uwareya ge suwal Ursalima ne
1 Kaŋ mballa ge kore vya ma ne.
Ursalima pe do ya njal ge mbegeya ma pal.
2 Bage ɗiŋnedin laar wa̰ suwal Ursalima gḛ
waɗe suwal ge Yakub vya ma ne ge may ma mwaɗak.
3 Suwal ge Dok ne, fare ge na sḛ ne jan mo pal
a uwareya ma ne! Ɗigliya .

4 Ne naa ge ne kwa mbi ma buwal zi,
mbi jan da ne Masar ma, ne Babilon ma,
ne Filistiya ma, ne naa ge suwal Tir ma, ne Etyopiya ma,
a tó suwal mbe go.
5 A mbya jan ne Ursalima go:
«Ndu ge daage tó go go,
a Bage ne digi zi ya dó na pe ne.»
6 Bage ɗiŋnedin isi pehir ma,
ka njaŋge fare ge ge daage pal go:
«Ge no tó go go» Ɗigliya .

7 Swaga mbal kaŋ ne ndal kaŋ go, a jan go:
«I ɓol tuli ya mo zi dimma ne naa ne ɓol na ne mam ta go.»
Ps 48. (És 2:2, 3; 60. Jé 3:17.)
1 Des fils de Koré. Psaume. Cantique.
Elle est fondée sur les montagnes saintes.
2 L’Éternel aime les portes de Sion
Plus que toutes les demeures de Jacob.
3 Des choses glorieuses ont été dites sur toi,
Ville de Dieu! — Pause.
4 Je proclame l’Égypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent;
Voici, le pays des Philistins, Tyr, avec l’Éthiopie:
C’est dans Sion qu’ils sont nés.
5 Et de Sion il est dit: Tous y sont nés,
Et c’est le Très-Haut qui l’affermit.
6 L’Éternel compte en inscrivant les peuples:
C’est là qu’ils sont nés. — Pause.
7 Et ceux qui chantent et ceux qui dansent s’écrient:
Toutes mes sources sont en toi.