Gulum ga̰l ge Ursalima ne sinna
1 Kep tuwaleya Elyachib ma ne na kaam naa ge ke tuwaleya ma ɗage ya, a sin Viya̰ wak ge Gii ma ne digi. A mbege na, a par na viya̰ wak ga̰l ma. A gwan sin gulum ɗiŋ det zok njole swaga ge kis ta ya. Swaga ge a ne mbege na, a gwan sin gulum ɗiŋ mbo zok njole swaga Hananeel ya.
2 Naa ge suwal Jeriko ma ka sinna nama ziyar go.
Zakkur ge Imri vya ka sinna nama ziyar go me.
3 Senaa vya ma sin Viya̰ wak ge Sii ma ne digi, a e zok wak uwara kagle ma, a par zok wak ma, ne na kaŋ ge fetɗa ma, ne na uwara kagle ma me.
4 Meremot ge Uriya vya, ge Hakkos baŋ ka sinna nama ziyar go.
Mechullam ge Berekiya vya, ge Mechezabeel baŋ ka sinna nama ziyar go.
Sadok ge Baana vya ka sinna nama ziyar go me.
5 Naa ge suwal Tekowa ma ka sinna nama ziyar go. Amma nama naa ga̰l ma be vin ke temel naa ge ne ndil temel ma pe se to.
6 Yoyada ge Paseya vya, ma ne Mechullam ge Besodiya vya a sin viya̰ wak ge sabar digi. A e na uwara kagle ma, a par na viya̰ wak ma, a e na kaŋ ge fetɗa ma ne na uwara kagle ma me.
7 Melatiya ge suwal Gabawon ne, ma ne Yadon ge suwal Meronot ne, poseya ne naa ge suwal Gabawon ma ne Mispa ma, a sin swaga ɗiŋ mbo swaga katɗa ge bage ne dó na ndwara ne suwal ge ne maŋgaɗam Efrat le may ya ma pal ta ya.
8 Bage ɗeere kaŋ Uziyel ge Haraya vya, ka sinna nama ziyar go.
Bage ke dukan Hananiya ka sinna nama ziyar go me. A sin Ursalima gulum ga̰l digi ɗiŋ det ya gulum ga̰l le ge fiyal go.
9 Refaya ge Hur vya, ga̰l ge ndwala pul le ɗu ge Ursalima ne ka sinna nama ziyar go me.
10 Yedaya ge Harumaf vya ka sinna nama ziyar go ne na yàl ndwara ŋga.
Hattuch ge Hachabneya vya ka sinna nama ziyar go me.
11 Malkiya ge Harim vya ma ne Hachub ge Pahat-Mowab vya a sin swaga ge may, na ge zok njole swaga ge ne swaga tun kaŋ ziyar go digi.
12 Challum ge Hallohech vya, ga̰l ge ndwala pul le ɗu ge Ursalima ne, a ne na vya ge gwale ma ka sinna nama ziyar go me.
13 Hanun ma ne naa ge suwal Zanowa ma sin viya̰ wak ge baal pul ne digi. A par na viya̰ wak ga̰l ma, ne na kaŋ ge fetɗa ma, ne na uwara kagle ma me. Uwale, a gwan sin gulum ga̰l digi ɗiŋ det viya̰ wak ga̰l ge kavaar ma njoo ne ya, na twala mbo kaŋ ge kil kikis azi para wara anuwa̰y go. 14 Malkiya ge Rekab vya, ga̰l ge ne suwal Bet-Kerem pal sin viya̰ wak ge kavaar ma njoo ne digi. Swaga ge ne sḭ na, par na viya̰ wak ga̰l, ne na kaŋ ge fetɗa ma, ne na kagle ma me.
15 Challum ge Kol-Hoze vya, ga̰l ge ne suwal Mispa pal, sin viya̰ wak ge mam so̰o̰l ne digi. Swaga ge ne sḭ na digi, nṵsi na pala, par na viya̰ wak ga̰l, ne na kaŋ ge fetɗa ma, ne na kagle ma me. Uwale, gwan sin gulum ga̰l ne baal Silowe, na ge ne gaaso ge gan ne ta gwa ya ɗiŋ mbo viya̰ ge ne sole ne suwal ge Dawda ne ya ta ya.
16 Na ziyar go, Nehemiya ge Azbuk vya, ga̰l ge ndwala pul le ɗu ge suwal Bet-Sur ne sin gulum ɗiŋ det Dawda sḭḭm pala ndwara go ŋga, ɗiŋ mbo baal ge a ne á na al ya, ɗiŋ det yàl ge naa ge pateya ma ne ya.
17 Levi vya ma ka sinna nama ziyar go me. A Rehum ge Bani vya, ne Hachabiya, ga̰l ge ndwala pul le ɗu ge suwal Keyla ne, ka ke temel ne na ndwala pul pe ne. 18 Nama sele Binwi ge Henadad vya, ga̰l ge ndwala pul le ɗu ge may ge suwal Keyla ne ka sinna nama ziyar go ne. 19 Ezer ge Juswa vya, ga̰l ge suwal Mispa ne, ka sin le ge may, na ge ne sole mbo swaga kan kaŋ pore ma ne ya, na ge ne gulum keŋ ya. 20 Baruk ge Zabbay vya ka á tene sin le ge may digi, ne keŋ ya ɗiŋ det ya Elyachib ge kep tuwaleya yàl ta. 21 Meremot ge Uriya vya, ge Hakkos baŋ sin gulum le ge may digi me, ne Elyachib kep tuwaleya viya̰ wak go ɗiŋ mbo det na zok pe aya ya.
22 Nama ziyar naa ge ke tuwaleya ge mbo ne Ursalima go̰r zum ya ka ke temel. 23 Bayami ma ne Hachub ka sin gulum ge ne bama yàl ma ndwara go ŋga. Azariya ge Maaseya vya, ge Ananiya baŋ ka sin na yàl ziyar go me. 24 Binwi ge Henadad vya ka sin swaga ge may, ne yàl ge Azariya ne ya ɗiŋ mbo gulum keŋ ya. 25 Palal ge Uzay vya ka sinna ge gulum keŋ ma ne zok njole swaga ge ne gan yàl ndwara zum ndwara go ŋga, gwa ne yapul ge zok daŋgay ne. Pedaya ge Paros vya ka sinna na ziyar go me.
26 Naa ge a ne ho̰ nama ne ke temel zok ge Dok ne zi pe ma, a ka kat ndwala pul ge Ofel ne go, a sin gulum ɗiŋ det ge viya̰ wak ge mam ma ne ndwara ya ŋga, le ge ham ge pe go, ge zok njole swaga ge ne keŋ go ta ya.
27 Naa ge suwal Tekowa ma sin gulum swaga ge ɗogle, ne zok njole swaga ge ga̰l ge ne keŋ go ya ɗiŋ mbo gulum ge Ofel ne ya.
28 Ne viya̰ wak ge tisi ma ne go, na ge ke tuwaleya ma, ndu ge daage ka sin gulum ge ne na yàl ndwara go. 29 Sadok ge Immer vya ka sinna na yàl ndwara go ŋga nama ziyar go. Chamaya ge Chekaniya vya, bage koy viya̰ wak ge ham ge, ka sinna ne ziyar go me. 30 Hananiya ge Chelemiya vya, ma ne Hanun ge Salaf vya ge myanaŋgal a ka sin gulum le ge ɗogle nama ziyar go me. Mechullam ge Berekiya vya ka sinna na zok ndwara ŋga, nama ziyar go. 31 Malkiya bage ɗeere kaŋ ma, sin gulum ɗiŋ det naa ge a ne ho̰ nama ne ke temel zok ge Dok ne pe ma ne naa ne ke suk ma yàl ma ta ya, na ge ne viya̰ wak ge Mifkad ne ndwara go ŋga, ɗiŋ det zok njole swaga ge ne keŋ go ta ya. 32 Naa ge ɗeere kaŋ ma poseya ne naa ge ke suk ma sin gulum ge ne zok njole swaga ge ne keŋ go ma ne viya̰ wak ge gii ma ne buwal zi digi.
Yuda ma naa ge ho̰l ma ɓyare tele temel be kerra
33 Swaga ge Sanballat ne za̰ go, i sin gulum ga̰l ɗe, ɗage julili pore, ka cot i Yuda ma me. 34 Jan na kaam ma ne asagar ge suwal Samariya ne ma go: «Yuda ge taŋgay mbe ma ke da ɗaa? A mbo mbyat sin bama gulum mbe digi, a gwan tyare tuwaleya ma ma̰ no ɗaa? A da ne pool zwagle njal ge ne mbu se, ge ne tí uzi mbe ma gwan sin kaŋ ɗaa?» 35 Tobiya ge Ammon ne na ziyar go, jan go: «Nama sḭ na digi! Kadɗa bole gagak say ya na ta digi, mbo gul nama gulum ge ne sḭ na njal mbe ya se baŋ!»
36 O! Dok ge i ne, za̰ senna ge a ne sen i. Gwa̰ saaso ge nama ne nama sḛ ma pal. Ya̰ a pá nama mbo mo̰r suwal ge ɗogle ya. 37 Pore nama ya̰l ma to, gù nama sone ma uzi ne mo ndwara se to. Ago a sá naa ge ne sin gulum ma.
38 Go no puy ɗe, i ka sin gulum ga̰l digi, ɗiŋ i sin na haal detɗa na tuŋsi go. Ago ɓase ma ka ke temel da ne dulwak ɗu.
Réparation des murailles de Jérusalem
V. 1-32: cf. (Né 4. Da 9:25.) Ps 51:20. Jé 31:38.1 Éliaschib, le souverain sacrificateur, se leva avec ses frères, les sacrificateurs, et ils bâtirent la porte des brebis. Ils la consacrèrent et en posèrent les battants; ils la consacrèrent, depuis la tour de Méa jusqu’à la tour de Hananeel. 2 A côté d’Éliaschib bâtirent les hommes de Jéricho; à côté de lui bâtit aussi Zaccur, fils d’Imri. 3 Les fils de Senaa bâtirent la porte des poissons. Ils la couvrirent, et en posèrent les battants, les verrous et les barres. 4 A côté d’eux travailla aux réparations Merémoth, fils d’Urie, fils d’Hakkots; à côté d’eux travailla Meschullam, fils de Bérékia, fils de Meschézabeel; à côté d’eux travailla Tsadok, fils de Baana; 5 à côté d’eux travaillèrent les Tekoïtes, dont les principaux ne se soumirent pas au service de leur seigneur. 6 Jojada, fils de Paséach, et Meschullam, fils de Besodia, réparèrent la vieille porte. Ils la couvrirent, et en posèrent les battants, les verrous et les barres. 7 A côté d’eux travaillèrent Melatia, le Gabaonite, Jadon, le Méronothite, et les hommes de Gabaon et de Mitspa, ressortissant au siège du gouverneur de ce côté du fleuve; 8 à côté d’eux travailla Uzziel, fils de Harhaja, d’entre les orfèvres, et à côté de lui travailla Hanania, d’entre les parfumeurs. Ils laissèrent Jérusalem jusqu’à la muraille large. 9 A côté d’eux travailla aux réparations Rephaja, fils de Hur, chef de la moitié du district de Jérusalem. 10 A côté d’eux travailla vis-à-vis de sa maison Jedaja, fils de Harumaph, et à côté de lui travailla Hattusch, fils de Haschabnia. 11 Une autre portion de la muraille et la tour des fours furent réparées par Malkija, fils de Harim, et par Haschub, fils de Pachath-Moab. 12 A côté d’eux travailla, avec ses filles, Schallum, fils d’Hallochesch, chef de la moitié du district de Jérusalem. 13 Hanun et les habitants de Zanoach réparèrent la porte de la vallée. Ils la bâtirent, et en posèrent les battants, les verrous et les barres. Ils firent de plus mille coudées de mur jusqu’à la porte du fumier. 14 Malkija, fils de Récab, chef du district de Beth-Hakkérem, répara la porte du fumier. Il la bâtit, et en posa les battants, les verrous et les barres. 15 Schallum, fils de Col-Hozé, chef du district de Mitspa, répara la porte de la source. Il la bâtit, la couvrit, et en posa les battants, les verrous et les barres. Il fit de plus le mur de l’étang de Siloé, près du jardin du roi, jusqu’aux degrés qui descendent de la cité de David. 16 Après lui Néhémie, fils d’Azbuk, chef de la moitié du district de Beth-Tsur, travailla aux réparations jusque vis-à-vis des sépulcres de David, jusqu’à l’étang qui avait été construit, et jusqu’à la maison des héros. 17 Après lui travaillèrent les Lévites, Rehum, fils de Bani, et à côté de lui travailla pour son district Haschabia, chef de la moitié du district de Keïla. 18 Après lui travaillèrent leurs frères, Bavvaï, fils de Hénadad, chef de la moitié du district de Keïla; 19 et à côté de lui Ézer, fils de Josué, chef de Mitspa, répara une autre portion de la muraille, vis-à-vis de la montée de l’arsenal, à l’angle. 20 Après lui Baruc, fils de Zabbaï, répara avec ardeur une autre portion, depuis l’angle jusqu’à la porte de la maison d’Éliaschib, le souverain sacrificateur. 21 Après lui Merémoth, fils d’Urie, fils d’Hakkots, répara une autre portion depuis la porte de la maison d’Éliaschib jusqu’à l’extrémité de la maison d’Éliaschib. 22 Après lui travaillèrent les sacrificateurs des environs de Jérusalem. 23 Après eux Benjamin et Haschub travaillèrent vis-à-vis de leur maison. Après eux Azaria, fils de Maaséja, fils d’Anania, travailla à côté de sa maison. 24 Après lui Binnuï, fils de Hénadad, répara une autre portion, depuis la maison d’Azaria jusqu’à l’angle et jusqu’au coin. 25 Palal, fils d’Uzaï, travailla vis-à-vis de l’angle et de la tour supérieure qui fait saillie en avant de la maison du roi près de la cour de la prison. Après lui travailla Pedaja, fils de Pareosch. 26 Les Néthiniens demeurant sur la colline travaillèrent jusque vis-à-vis de la porte des eaux, à l’orient, et de la tour en saillie. 27 Après eux les Tekoïtes réparèrent une autre portion, vis-à-vis de la grande tour en saillie jusqu’au mur de la colline. 28 Au-dessus de la porte des chevaux, les sacrificateurs travaillèrent chacun devant sa maison. 29 Après eux Tsadok, fils d’Immer, travailla devant sa maison. Après lui travailla Schemaeja, fils de Schecania, gardien de la porte de l’orient. 30 Après eux Hanania, fils de Schélémia, et Hanun, le sixième fils de Tsalaph, réparèrent une autre portion de la muraille. Après eux Meschullam, fils de Bérékia, travailla vis-à-vis de sa chambre. 31 Après lui Malkija, d’entre les orfèvres, travailla jusqu’aux maisons des Néthiniens et des marchands, vis-à-vis de la porte de Miphkad, et jusqu’à la chambre haute du coin. 32 Les orfèvres et les marchands travaillèrent entre la chambre haute du coin et la porte des brebis.