Siya ge Sawul ma ne na vya ma ne
1 Filistiya ma det Israyela ma ge njal Gilbowa pal digi, Israyela vya ma her só nama ndwara zḛ, a hun nama gḛ ge be to. 2 Filistiya ma terse Sawul ma ne na vya ma, a hun na vya Yonatan ma ne Abinadab ma ne Malkichwa. 3 A mwale pore ya Sawul pal, naa ge mbal kajamle ma kwar na me. Sawul sḛ wan vo gḛ ge be to. 4 Jan bage ne in na kaŋ pore ma go: «Ndage mo kasagar, hṵ mbi ne golgo ge mo ya̰ naa ge be kwa Dok to, ge be vyan ba̰y to mbe ma no mbo ya hun mbi ne.» Bage ne in na kaŋ pore ma kuri, ago ka sya vo. Sawul zot na kasagar, dol tene na wak zi. 5 Swaga ge na bage ne in na kaŋ pore ma ne kwa go na su ya go ɗe, na sḛ dol tene na kasagar wak zi me, su. 6 A go no, ge dam ge ɗu go, Sawul ma ne na vya ma ataa, ne bage ne in na kaŋ pore ma, ne na asagar ma a su no.
7 Israyela vya ma ge a ne ká baal pul le may ya ma, ne maŋgaɗam Urdun le may ya ma, a za̰ go asagar ge Israyela ne ma sya ya swaga, Sawul ma ne na vya ma su ya ya me, a ya̰ bama suwal ma a so baale swaga. Filistiya ma me, a mbo ya kat nama suwal mbe ma go.
8 Dam ge kwap ge go, Filistiya ma gwan’a ndil siya ma, a ɓol Sawul ma ne na vya ma suya ge njal Gilbowa pe go. 9 A kun Sawul pala, a abe na kaŋ pore ma me, a waage fare mbe ge suwal ge Filistiya ma ne ma go pet, ne nama swaga sḭḭm ma go, ɓase ma ta. 10 A mbo kan Sawul kaŋ pore ma ge zok ge sḭḭm Astarte ne zi, a gabe Sawul duur siya ge gulum ga̰l ge suwal Bet-Chan ne pala digi me.
11 Amma swaga ge naa ge suwal Yabes ge ne Galaad go ma ne za̰ kaŋ ge Filistiya ma ne ke ne Sawul, 12 naa ge pateya ma a ɗage, a mbo ɗaal zi diŋ a det suwal Bet-Chan ya, a gabe Sawul ma ne na vya ma duur siya ne gulum pala digi ya se, a gwan suwal Yabes ya, a til nama duur siya mbe ma uzi. 13 A kote nama kal ma ya mwaɗak, a mbo mbul nama ge uwara tamaris ge suwal Yabes ne pe go. A wan asiyam dam ɓyalar.
Les Israélites vaincus par les Philistins. — Saül et trois de ses fils tués dans la bataille
V. 1-7: cf. (1 Ch 10:1-7, 13, 14. 2 S 1.) Am 2:14, 15. (Pr 14:32. 1 Co 15:56.)
1 Les Philistins livrèrent bataille à Israël, et les hommes d’Israël prirent la fuite devant les Philistins et tombèrent morts sur la montagne de Guilboa. 2 Les Philistins poursuivirent Saül et ses fils, et tuèrent Jonathan, Abinadab et Malkischua, fils de Saül. 3 L’effort du combat porta sur Saül; les archers l’atteignirent, et le blessèrent grièvement. 4 Saül dit alors à celui qui portait ses armes: Tire ton épée, et m’en transperce, de peur que ces incirconcis ne viennent me percer et me faire subir leurs outrages. Celui qui portait ses armes ne voulut pas, car il était saisi de crainte. Et Saül prit son épée, et se jeta dessus. 5 Celui qui portait les armes de Saül, le voyant mort, se jeta aussi sur son épée, et mourut avec lui. 6 Ainsi périrent en même temps, dans cette journée, Saül et ses trois fils, celui qui portait ses armes, et tous ses gens. 7 Ceux d’Israël qui étaient de ce côté de la vallée et de ce côté du Jourdain, ayant vu que les hommes d’Israël s’enfuyaient et que Saül et ses fils étaient morts, abandonnèrent leurs villes pour prendre aussi la fuite. Et les Philistins allèrent s’y établir.
V. 8-13: cf. 1 Ch 10:8-12. (1 S 11:1-11. 2 S 2:4-7.) Ro 13:7, 8.
8 Le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses trois fils tombés sur la montagne de Guilboa. 9 Ils coupèrent la tête de Saül, et enlevèrent ses armes. Puis ils firent annoncer ces bonnes nouvelles par tout le pays des Philistins dans les maisons de leurs idoles et parmi le peuple. 10 Ils mirent les armes de Saül dans la maison des Astartés, et ils attachèrent son cadavre sur les murs de Beth-Schan. 11 Lorsque les habitants de Jabès en Galaad apprirent comment les Philistins avaient traité Saül, 12 tous les vaillants hommes se levèrent, et, après avoir marché toute la nuit, ils arrachèrent des murs de Beth-Schan le cadavre de Saül et ceux de ses fils. Puis ils revinrent à Jabès, où ils les brûlèrent; 13 ils prirent leurs os, et les enterrèrent sous le tamaris à Jabès. Et ils jeûnèrent sept jours.