Kavaar ge a ne tyare nama hon kaŋ sḭḭm ma duur ma
(Rom 14:13-23)
1 Ne kavaar ge a ne tyare nama hon kaŋ sḭḭm ma duur ma pe ɗe, nee kwa kwa pet go nee da ne kwarra. Kwarra hufugi naa hufugi, laar wanna sin naa sin. 2 Kadɗa ndu a̰me dwat go na kwa kaŋ a̰me kwa, gale kwa a̰me dimma ne na te ya kwa na go to. 3 Amma kadɗa ndu a̰me laar wa̰ Dok, Dok kwa na kwa.
4 Ne kavaar ge a ne tyare nama hon kaŋ sḭḭm ma zamma pe ɗe, nee da ne kwarra go sḭḭm a̰me ne dunya zi to, dok a̰me ge ɗogle to, a Dok ɗu kikit. 5 Ago, ne jo̰ a tol kaŋ a̰me ma ya go dok digi zi ya ko suwar se, ko ne jo̰ dok ma ne bageyal ma ya go gḛ puy ɗe, 6 amma ne nee pe Dok ɗu, Báá, na ge kaŋ ma pet a ne mbo ne na ta ya, ge nee ne gwan na ta ya me, Bageyal ɗu, Jeso Kris, na ge kaŋ ma pet a ne go no ne na pe, ge nee ne go no ne na pe me.
7 Amma naa pet a ne kwarra mbe no to. Naa a̰me ma, ne jo̰ a gale abe ta ya uzi abe no ne sḭḭm mo̰r kerra go, a zam kavaar ge a ne tyare nama hon kaŋ sḭḭm ma duur dimma ne a ne tyare nama hon sḭḭm ma go, haŋgal taŋgay ge nama ne zi, a ndil ta seŋgre. 8 A be kaŋzam ndar nee ya Dok ta zi ne to. Kadɗa nee zam ya to, nee woɗege ne a̰me to, kadɗa nee zam ya, nee ɓol a̰me waɗeya to. 9 Amma ke me haŋgal, na kaage suli ge aŋ ne na saŋge kaŋ syal koo ne naa ge taŋgay ma pe to. 10 Mo ge ne kwarra, kadɗa ndu a̰me kwa mo ya zam kaŋzam ge zok ge sḭḭm ne zi, dwatɗa ge ndu ge taŋgay ne ne pool ge e na zam kavaar ge a ne tyare na hon kaŋ sḭḭm ma duur to’a? 11 Ne kwarra ge mo ne pe, na ge taŋgay da ne pool ban uzi, ná vya ge Kris ne su ne na pe. 12 Swaga ke sone mbe no aŋ ná vya ma ta go, aŋ e nama haŋgal ge taŋgay ɓol tiiɗiya, ago aŋ ke sone Kris ta. 13 Ne pe no ɗe, kadɗa kaŋzam é mbi ná vya koo syalla, mbi da ne pool kuri be ge zam duur, ne da pe mbi ka kaŋ syal koo ne mbi ná vya pe to.
Réponse aux questions des Corinthiens sur les viandes sacrifiées aux idoles
V. 1-13: cf. 1 Co 10:19-33. Ro 14:13-23.
1 Pour ce qui concerne les viandes sacrifiées aux idoles, nous savons que nous avons tous la connaissance. La connaissance enfle, mais la charité édifie. 2 Si quelqu’un croit savoir quelque chose, il n’a pas encore connu comme il faut connaître. 3 Mais si quelqu’un aime Dieu, celui-là est connu de lui. 4 Pour ce qui est donc de manger des viandes sacrifiées aux idoles, nous savons qu’il n’y a point d’idole dans le monde, et qu’il n’y a qu’un seul Dieu. 5 Car, s’il est des êtres qui sont appelés dieux, soit dans le ciel, soit sur la terre, comme il existe réellement plusieurs dieux et plusieurs seigneurs, 6 néanmoins pour nous il n’y a qu’un seul Dieu, le Père, de qui viennent toutes choses et pour qui nous sommes, et un seul Seigneur, Jésus-Christ, par qui sont toutes choses et par qui nous sommes. 7 Mais cette connaissance n’est pas chez tous. Quelques-uns, d’après la manière dont ils envisagent encore l’idole, mangent de ces viandes comme étant sacrifiées aux idoles, et leur conscience, qui est faible, en est souillée. 8 Ce n’est pas un aliment qui nous rapproche de Dieu: si nous en mangeons, nous n’avons rien de plus; si nous n’en mangeons pas, nous n’avons rien de moins. 9 Prenez garde, toutefois, que votre liberté ne devienne une pierre d’achoppement pour les faibles. 10 Car, si quelqu’un te voit, toi qui as de la connaissance, assis à table dans un temple d’idoles, sa conscience, à lui qui est faible, ne le portera-t-elle pas à manger des viandes sacrifiées aux idoles? 11 Et ainsi le faible périra par ta connaissance, le frère pour lequel Christ est mort! 12 En péchant de la sorte contre les frères, et en blessant leur conscience faible, vous péchez contre Christ. 13 C’est pourquoi, si un aliment scandalise mon frère, je ne mangerai jamais de viande, afin de ne pas scandaliser mon frère.