Yosafat, gan ge Yuda
1 Go̰r siya ge gan Asa ne go, na vya Yosafat zam gan na byalam go, me piliya ndiŋ Israyela ndwara zi. 2 Kan asagar ma ge suwal ge Yuda ne ma ge ne vé ne gulum ga̰l se ma go, é ga̰l ma nama pal, gwan ke go no me ne suwal ge na bá Asa ne ame nama ne Efrayim ma tok go ma. 3 Bage ɗiŋnedin kat ne Yosafat, ne da pe, pe eya ge na gan ne zi ka bole na bá Dawda kaŋ kerra ma, be ke temel mo̰r hon dok Baal to. 4 Amma ka kare Bage ɗiŋnedin Dok ge na báŋ ma ne pe, ka ke mborra na wak yuwaleya ma pal me, be ke dimma ne naa ge Israyela ma ne ka kerra go to. 5 Uwale, Bage ɗiŋnedin ɗur na gan pe se, Yuda pet a ka gene na bobo ma ya. Hat gan njwanjway, ɓol hormo gḛ ge be to. 6 Na sḛ ka á tene koy wak yuwaleya ge Bage ɗiŋnedin ne, gul swaga sḭḭm ma, ne uwara ge sḭḭm Achera ne ma ne suwal Yuda go uzi.
7 Swaga ge ne ke del ataa na gan zi go, a teme naa ga̰l a̰me ma mbo hate naa ge ne suwal Yuda go ma. Teme Ben-Hayil, Obadiya, Zakariya, Nataneel ne Mika. 8 Kan Levi vya a̰me ma nama pe go: Chemaya, Netaniya, Zebadiya, Asayel, Chemiramot, Yonatan, Adoniya, Tobiya ne Tob-Adoniya. Uwale Elichama ma ne Yoram naa ge ke tuwaleya ma mbo nama pe ya me. 9 Nama sḛ ma a ka hate naa suwal Yuda go. A ka da ne maktub eya ge Bage ɗiŋnedin ne bama tok go. A ka an suwal ge Yuda ne ma go pet hate ɓase ma.
Pool ge Yosafat ne
10 Vo ge Bage ɗiŋnedin ne wan suwal ma ge ne ve Yuda se ma mwaɗak, suwal a̰me ɗu be gwan her na pala digi ke pore ne Yosafat to. 11 Ndi Filistiya ma ka gene Yosafat bobo ma ya, ne syal na fool kaal ma ya. Arab ma me a gene na gii ma ya: Gamla dudubu ɓyalar ne para kikis ɓyalar, ne bemjere ma dudubu ɓyalar ne para kikis ɓyalar me.
12 Yosafat hat pool gḛ ge be to. Sin swaga njole naa ma, ne suwal ge kan kaŋ ma ge suwal ge Yuda ne ma go. 13 Yosafat kote kaŋ ma kanna suwal ge Yuda ne ma go gḛ ge be to, na asagar ge ndwara ndaar ge pateya ma ya̰ nama Ursalima diŋ me. 14 A kote nama ne bama vuwal pe ma go, ga̰l ge asagar ma ne ma ge a ne ka vuwal pe ge Yuda ne ma go no: Adna ka da ne naa ge pateya ma na pe go, naa dudubu kikis ataa. 15 Yohanan ka na ziyar go, ne naa dudubu kikis azi ne para wara tiimal na pe go me. 16 Amasiya ge Zikri vya, na ge ne ho̰ tene ke temel ge Bage ɗiŋnedin ne ka da ne naa ge pateya ma dudubu kikis azi na pe go.
17 Ne vuwal pe ge Bayami ne zi: Ndu ge pateya Elyada ka ga̰l ge naa dudubu kikis azi ne, pet naa ge ne kajamle ma ne ɓiyaar ma.
18 Yehozabad na ziyar go, ne naa dudubu kis para wara tiimal na pe go, ne bama kaŋ pore ma.
19 Naa mbe ma no mwaɗak a gan asagar ma ge a ne ka na ta Ursalima go ma ne, be ge isi nama ge a ne ka̰ nama ne suwal ge ne ve ne gulum ga̰l ge ne Yuda go ma to.
Josaphat, roi de Juda. Piété et prospérité
V. 1-9: cf. 1 R 22:41-47. 2 Ch 14:1-7. Ps 92:13, etc. Jn 1:48.1 Josaphat, son fils, régna à sa place. 2 Il se fortifia contre Israël: il mit des troupes dans toutes les villes fortes de Juda, et des garnisons dans le pays de Juda et dans les villes d’Éphraïm dont Asa, son père, s’était emparé. 3 L’Éternel fut avec Josaphat, parce qu’il marcha dans les premières voies de David, son père, et qu’il ne rechercha point les Baals; 4 car il eut recours au Dieu de son père, et il suivit ses commandements, sans imiter ce que faisait Israël. 5 L’Éternel affermit la royauté entre les mains de Josaphat, à qui tout Juda apportait des présents, et qui eut en abondance des richesses et de la gloire. 6 Son cœur grandit dans les voies de l’Éternel, et il fit encore disparaître de Juda les hauts lieux et les idoles. 7 La troisième année de son règne, il chargea ses chefs Ben-Haïl, Abdias, Zacharie, Nethaneel et Michée, d’aller enseigner dans les villes de Juda. 8 Il envoya avec eux les Lévites Schemaeja, Nethania, Zebadia, Asaël, Schemiramoth, Jonathan, Adonija, Tobija et Tob-Adonija, Lévites, et les sacrificateurs Élischama et Joram. 9 Ils enseignèrent dans Juda, ayant avec eux le livre de la loi de l’Éternel. Ils parcoururent toutes les villes de Juda, et ils enseignèrent parmi le peuple. 10 La terreur de l’Éternel s’empara de tous les royaumes des pays qui environnaient Juda, et ils ne firent point la guerre à Josaphat. 11 Des Philistins apportèrent à Josaphat des présents et un tribut en argent; et les Arabes lui amenèrent aussi du bétail, sept mille sept cents béliers et sept mille sept cents boucs. 12 Josaphat s’élevait au plus haut degré de grandeur. Il bâtit en Juda des châteaux et des villes pour servir de magasins. 13 Il fit exécuter beaucoup de travaux dans les villes de Juda, et il avait à Jérusalem de vaillants hommes pour soldats. 14 Voici leur dénombrement, selon les maisons de leurs pères. De Juda, chefs de milliers: Adna, le chef, avec trois cent mille vaillants hommes; 15 et à ses côtés, Jochanan, le chef, avec deux cent quatre-vingt mille hommes; 16 et à ses côtés, Amasia, fils de Zicri, qui s’était volontairement consacré à l’Éternel, avec deux cent mille vaillants hommes. 17 De Benjamin: Éliada, vaillant homme, avec deux cent mille hommes armés de l’arc et du bouclier, 18 et à ses côtés, Zozabad, avec cent quatre-vingt mille hommes armés pour la guerre. 19 Tels sont ceux qui étaient au service du roi, outre ceux que le roi avait placés dans toutes les villes fortes de Juda.