Ahaz, gan ge Yuda ne
(2Gan 16:1-6)
1 Swaga ge Ahaz ne ame gan, ka da ne del wara azi, za gan Ursalima go del wol para myanaŋgal. Be ke kaŋ ge dosol Bage ɗiŋnedin ndwara se dimma ne na báŋ Dawda ne ke go to. 2 Ka bole kaŋ kerra ge Israyela ma gan ma ne, e na ɗiŋ ɗeere kḭḭm ma ne fool kaal ne sḭḭm Baal pe. 3 Ka mbo tyare dukan tilla ge baal pul ge Ben-Hinnom ne se, mbo ɗiŋ mbo tyare na vya ma tilla uzi hon kaŋ sḭḭm, ka ke kaŋ ge seŋgre kakatak ma ge naa ge Bage ɗiŋnedin ne ya̰ nama uzi Israyela vya ma ndwara zḛ ma ne ka kerra ma. 4 Ka mbo tyare tuwaleya ma, ne til dukan ma swaga sḭḭm ma go, ne njal ma pala digi, ne uwara sḭḭm ma pe zi pet me.
5 Bage ɗiŋnedin teme Siriya ma ya, a hal na, a pál naa gḛ ge be to, a mbo ne nama suwal Damas. Gwan e Peka ge Remaliya vya, gan ge Israyela ne ya, a ke nama yál gḛ ge be to. 6 Dam ge ɗu go, Peka hun Yuda ma naa dudubu kis para wara azi, pet naa ge pateya ma, ne da pe, a saŋge Bage ɗiŋnedin Dok ge bama bá ma ne bama go̰r. 7 Zikri, ndu ge pala balme ge ne hir ge Efrayim ne zi, hun Maaseya ge gan vya, ne Azrikam, ndu ge ne dó na ndwara ne gan yàl pal, ne Elkana goopol ge gan ne. 8 Israyela ma pál Yuda ma naa sonmo ne naa zaab, ne naa jabso dudubu kikis azi, a pál kaŋ ma gḛ ge be to, a gene nama mbo Samariya ya.
9 Anabi ge Bage ɗiŋnedin ne a̰me ɗu, na dḭl Oded, ge ne ka Samariya go, ɗage ya asagar ge Israyela ne ma ndwara zi, a ne wat suwal diŋ, jan nama go: «Ndi me gale, Bage ɗiŋnedin Dok ge aŋ bá ma ne laar vḛne Yuda pal, ɓya̰ nama aŋ tok go no. Hunna ge aŋ ne hṵ nama na fare det ya Dok ta digi zi ya. 10 Uwale, ndi ne se no, aŋ abe Yuda mbe ma no ya nama ga aŋ mo̰r ma ne aŋ kale ma. Aŋ dwat go, aŋ ke ya̰l Bage ɗiŋnedin Dok ge aŋ ne ndwara se to’a? 11 Za̰ me mbi gale, ká̰ me aŋ ná vya ma ge aŋ ne wá̰ nama mbe ma digi. Ago ne se no, Bage ɗiŋnedin a ho̰l ne aŋ.» 12 Ga̰l a̰me ma ne pehir ge Efrayim ne ma buwal zi, a ɗage naa ge ne gwa̰ ne pore ya ma pal. A Azariya ge Yohanan vya, Berekiya ge Mechillemot vya, Ezekiyas ge Challum vya, ne Amasa ge Hadlay vya. 13 A jan nama go: «Aŋ ne pool ge gene naa mbe ma ya diŋ to, ago nee ma hat gwan saŋge ya̰l waɗeya Bage ɗiŋnedin ndwara se. Aŋ ɓyare gwan kan ya̰l ma ne sone ma, ge ya̰l ge zaŋgal ma pal ɗaa! Sone ge nee ne ma dṵṵl waɗeya, Bage ɗiŋnedin da laar hotɗa gḛ ne nee ge Israyela ma pal.»
14 Swaga mbe go, asagar ma yá̰ naa ge bama ne wá̰ nama ya ma digi ne nama kaŋ ma, ge naa ga̰l ma ne ɓase ma ndwara go pet. 15 Naa ge a ne tó nama dḭl mbe ma no, a é naa ge a ne pá nama ya ma haŋgal, a abe ba̰r ge a ne pá nama ya ma, a hon naa ge swala ma, a abe tyarko ma, a hon naa ge be tyarko ma, a hon nama kaŋzam ma ne kaŋ njotɗa, naa ge ne jwaŋ ma, a usi nama jwaŋ ma wak, naa ge ne day mbo viya̰ to ma, a é nama kwara ma pala digi, a gwan ne nama mwaɗak mbo Jeriko, suwal ge tumur ne ya, nama kaam ma ta ya. Nama sḛ ma gwan’a Samariya diŋ.
Ahaz mbo hal Asiriya ma gan goŋle
(2Gan 16:7-20)
16 Swaga mbe go, gan Ahaz hal Asiriya ma gan goŋle. 17 Ne da pe, Edom ma gwa̰ ya uwale det Yuda ma pore mballa, a pál naa a̰me ma. 18 Uwale, Filistiya ma mbo ya, a det Yuda suwal ma ge ne babur pul go le Negev go ma pore mballa me. A ame suwal Bet-Chemes, ne Ayalon, ne Gederot, ne Soko ma ne na suwal vya ma, ne Timna ma ne na suwal vya ma, ne Gimzo ma ne na suwal vya ma, a ga kat nama go. 19 Ago Bage ɗiŋnedin é Yuda ma pala cwage ya se, ne Ahaz pe. Ne da pe, Ahaz é nama saŋge Bage ɗiŋnedin bama go̰r. Na sḛ me be ke laar ɓyare ge Bage ɗiŋnedin ne to bat. 20 Ge go, Tiglat-Pilneser gan ge Asiriya ma ne mbo ya mbar Ahaz mbar ɗe, gwan det na pore zo, hal na. 21 Ko ne jo̰ Ahaz abe kaŋ ma mbut ne zok ge Bage ɗiŋnedin ne zi, ne gan yadiŋ, ne ga̰l ma tok go hon gan ge Asiriya ma ne puy ɗe, na kaŋ mbe be mbar na to. 22 Na yál mbe ma no zi puy ɗe, gan Ahaz ka dwage ke ho̰l ne Bage ɗiŋnedin. 23 Ɗiŋ mbo tyare tuwaleya hon dok ge Damas ma ne, nama ge ne há na, ne da pe, ka jan tene go: «Ne jo̰ dok ge Siriya ma ne sya nama ko̰r ɗe, a kwaɗa mbi ke tuwaleya hon dok mbe ma, nama sya mbi ko̰r me.» Amma a dok mbe ma sḛ e gan ma ne na naa ma detɗa ne ne.
24 Ahaz abe kaŋ ge ne zok ge Bage ɗiŋnedin ne zi ma, ɓá nama uzi, fet zok ge Bage ɗiŋnedin ne wak digi, sin twal tuwaleya ma ge Ursalima viya̰ kiya̰r ma go. 25 Sin swaga sḭḭm ma ge Yuda suwal ge daage go ne ke tuwaleya hon dok ge ɗogle ma pe. Na kaŋ kerra mbe ma é Bage ɗiŋnedin Dok ge na bá ma ne laar hotɗa.
26 Kaŋ ge Ahaz ne ke ge may ma, ge zḛ ge ma ne ge hṵsi ma, a njaŋge nama ya maktub ge gan ge Yuda ma ne ge Israyela ma ne zi. 27 Ahaz jyat na bá ma pe ya, a mbul na Ursalima diŋ, amma a be mbul na sḭḭm pala ge gan ge Israyela ma ne go to. Na vya Ezekiyas zam gan na byalam go.
Achaz, roi de Juda
V. 1-15: cf. 2 R 16:1-6. (És 7 à 10:4. 2 R 6:22, 23. Mt 25:35, 36.)
1 Achaz avait vingt ans lorsqu’il devint roi, et il régna seize ans à Jérusalem. Il ne fit point ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, comme avait fait David, son père. 2 Il marcha dans les voies des rois d’Israël; et même il fit des images en fonte pour les Baals, 3 il brûla des parfums dans la vallée des fils de Hinnom, et il fit passer ses fils par le feu, suivant les abominations des nations que l’Éternel avait chassées devant les enfants d’Israël. 4 Il offrait des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert. 5 L’Éternel, son Dieu, le livra entre les mains du roi de Syrie; et les Syriens le battirent et lui firent un grand nombre de prisonniers, qu’ils emmenèrent à Damas. Il fut aussi livré entre les mains du roi d’Israël, qui lui fit éprouver une grande défaite. 6 Pékach, fils de Remalia, tua dans un seul jour en Juda cent vingt mille hommes, tous vaillants, parce qu’ils avaient abandonné l’Éternel, le Dieu de leurs pères. 7 Zicri, guerrier d’Éphraïm, tua Maaséja, fils du roi, Azrikam, chef de la maison royale, et Elkana, le second après le roi. 8 Les enfants d’Israël firent parmi leurs frères deux cent mille prisonniers, femmes, fils et filles, et ils leur prirent beaucoup de butin, qu’ils emmenèrent à Samarie. 9 Il y avait là un prophète de l’Éternel, nommé Oded. Il alla au-devant de l’armée qui revenait à Samarie, et il leur dit: C’est dans sa colère contre Juda que l’Éternel, le Dieu de vos pères, les a livrés entre vos mains, et vous les avez tués avec une fureur qui est montée jusqu’aux cieux. 10 Et vous pensez maintenant faire des enfants de Juda et de Jérusalem vos serviteurs et vos servantes! Mais vous, n’êtes-vous pas coupables envers l’Éternel, votre Dieu? 11 Écoutez-moi donc, et renvoyez ces captifs que vous avez faits parmi vos frères; car la colère ardente de l’Éternel est sur vous. 12 Quelques-uns d’entre les chefs des fils d’Éphraïm, Azaria, fils de Jochanan, Bérékia, fils de Meschillémoth, Ézéchias, fils de Schallum, et Amasa, fils de Hadlaï, s’élevèrent contre ceux qui revenaient de l’armée, 13 et leur dirent: Vous ne ferez point entrer ici des captifs; car, pour nous rendre coupables envers l’Éternel, vous voulez ajouter à nos péchés et à nos fautes. Nous sommes déjà bien coupables, et la colère ardente de l’Éternel est sur Israël. 14 Les soldats abandonnèrent les captifs et le butin devant les chefs et devant toute l’assemblée. 15 Et les hommes dont les noms viennent d’être mentionnés se levèrent et prirent les captifs; ils employèrent le butin à vêtir tous ceux qui étaient nus, ils leur donnèrent des habits et des chaussures, ils les firent manger et boire, ils les oignirent, ils conduisirent sur des ânes tous ceux qui étaient fatigués, et ils les menèrent à Jéricho, la ville des palmiers, auprès de leurs frères. Puis ils retournèrent à Samarie.
Idolâtrie et désastres
V. 16-27: cf. 2 R 16:7-20. És 1:2, etc.
16 En ce temps-là, le roi Achaz envoya demander du secours aux rois d’Assyrie. 17 Les Édomites vinrent encore, battirent Juda, et emmenèrent des captifs. 18 Les Philistins firent une invasion dans les villes de la plaine et du midi de Juda; ils prirent Beth-Schémesch, Ajalon, Guedéroth, Soco et les villes de son ressort, Thimna et les villes de son ressort Guimzo et les villes de son ressort, et ils s’y établirent. 19 Car l’Éternel humilia Juda, à cause d’Achaz, roi d’Israël, qui avait jeté le désordre dans Juda et commis des péchés contre l’Éternel. 20 Tilgath-Pilnéser, roi d’Assyrie, vint contre lui, le traita en ennemi, et ne le soutint pas. 21 Car Achaz dépouilla la maison de l’Éternel, la maison du roi et celle des chefs, pour faire des présents au roi d’Assyrie; ce qui ne lui fut d’aucun secours. 22 Pendant qu’il était dans la détresse, il continuait à pécher contre l’Éternel, lui, le roi Achaz. 23 Il sacrifia aux dieux de Damas, qui l’avaient frappé, et il dit: Puisque les dieux des rois de Syrie leur viennent en aide, je leur sacrifierai pour qu’ils me secourent. Mais ils furent l’occasion de sa chute et de celle de tout Israël. 24 Achaz rassembla les ustensiles de la maison de Dieu, et il mit en pièces les ustensiles de la maison de Dieu. Il ferma les portes de la maison de l’Éternel, il se fit des autels à tous les coins de Jérusalem, 25 et il établit des hauts lieux dans chacune des villes de Juda pour offrir des parfums à d’autres dieux. Il irrita ainsi l’Éternel, le Dieu de ses pères. 26 Le reste de ses actions et toutes ses voies, les premières et les dernières, cela est écrit dans le livre des rois de Juda et d’Israël. 27 Achaz se coucha avec ses pères, et on l’enterra dans la ville de Jérusalem, car on ne le mit point dans les sépulcres des rois d’Israël. Et Ézéchias, son fils, régna à sa place.