Salomon dol zok ge Dok ne pe sinna
(1Gan 6:1-38)1 Ago no ge Salomon ne é zok ge Bage ɗiŋnedin ne pe sinna. A ge Ursalima go, ge njal Moriya pal, swaga ge Dok ne dya̰ tene na bá Dawda ta go, ndwara go, ge twal pot swara ge Ornan ge suwal Yebus ne pal. Dó zok mbe pe ge swaga ge Dawda ne nṵsi na go. 2 Salomon dó zok mbe pe dam ge azi ge saba ge azi ne go, swaga ge ne ke del anda na gan zi go. 3 Salomon dó zok mbe pe twala kil wol para anuwa̰y, na fiyal kil anuwa̰y, tok ŋgayya ge zaŋgal pal. 4 Na bula wak ge ne na ndwara zḛ twala ka da ne kil anuwa̰y dimma ne zok mbe fiyal go, na haal ka da ne kil tapolɗu me. Salomon so̰y na pul se ne dinar ge siŋli. 5 So̰y zok ge ga̰l pul se ne uwara Sipres, gwan so̰y na ne dinar ge siŋli me. Ɗebce uwara tumur gaar ma, ne zúl ma zok mbe ta. 6 Ɗebce zok mbe ne njal ge siŋli ma. Dinar ge a ne ke temel ma ne na, ka dinar ge suwal Parvayim ne. 7 A so̰y zok mbe, ne uwara zok pala ma, ne zok wak ga̰l ma, ne zok kal ma, ne zok wak ge dibiya ma se da ne dinar. A ɗebce kavaar ge digi zi ya ma zok kal ma ta digi me.
8 A gwan sin zok ge a ne tol na «Zok ge mbegeya uzi hini cat» na pul zi. Na twala ka da ne kil anuwa̰y dimma ne zok ge Dok ne pul fiyal go, na fiyal ne kil anuwa̰y me. Dinar ge a ne so̰y na pul se mbo kilo dudubu wara azi. A so̰y na pul da ne dinar ge siŋli, 9 ponde dinar ge a ne ke temel ma ne nama dṵṵl mbo gram kikis anuwa̰y, ko zok ma ge ne bama kaam pala digi ma puy a so̰y nama se da ne dinar. 10 A sol kavaar ge digi zi ya ma azi, a so̰me nama se ne dinar, a é nama zok ge mbegeya uzi hini cat zi. 11 Kavaar ge digi zi ya mbe ma ganwak ma twala mbo kil anuwa̰y. Ge ɗu ge ganwak le ɗu mbo kil ɗu ne tok pyaso ɗu, mbo tat na kon ganwak. 12 Ge azi ganwak le ɗu twala mbo kil ɗu ne tok pyaso ɗu, mbo tat ne zok kal me. 13 Kavaar ge digi zi ya mbe ma ganwak ma twala mbo kil anuwa̰y. A ka mḛya digi ne bama koo, nama ndwara ma saŋgeya zok pul zi. 14 A zor ba̰r zok pul ne ɓoso lin, a vin na kaal, ne sel, ne gorom, a ɗebce kavaar ge digi zi ya kḭḭm ma na ta.
Uwara zok pul ge ne ɗeere ne fool kaal ma
(1Gan 7:15-22)15 A ɗeere uwara zok pul ma azi, a ɗur nama zok wak zum, nama twala ma ka da ne kil ɓyaɓyalar ne pe. A ɗeere kaŋ e uwara zok pul ma pala digi, a e nama, nama pala digi, nama twala ka kil ɗu ne tok pyaso ŋgayya ɗu me. 16 A tigi kaŋ dimma ne zúl go, dimma ne zúl ge ne ka zok ge Dok ne pul zi go, a kage nama uwara zok pul mbe pala digi, a kage uwara grenad tolla ma kikis ge zúl mbe ma ta. 17 A ɗur uwara zok pul mbe ma zok ge Dok ne wak go, ɗu le matoson pal, a hon na dḭl Yakin , ge azi le magul pal, a hon na dḭl Bwaza .
Construction du temple
V. 1-14: cf. 1 R 6. Ag 2:7-9.1 Salomon commença à bâtir la maison de l’Éternel à Jérusalem, sur la montagne de Morija, qui avait été indiquée à David, son père, dans le lieu préparé par David sur l’aire d’Ornan, le Jébusien. 2 Il commença à bâtir le second jour du second mois de la quatrième année de son règne. 3 Voici sur quels fondements Salomon bâtit la maison de Dieu. La longueur en coudées de l’ancienne mesure était de soixante coudées, et la largeur de vingt coudées. 4 Le portique sur le devant avait vingt coudées de longueur, répondant à la largeur de la maison, et cent vingt de hauteur; Salomon le couvrit intérieurement d’or pur. 5 Il revêtit de bois de cyprès la grande maison, la couvrit d’or pur, et y fit sculpter des palmes et des chaînettes. 6 Il couvrit la maison de pierres précieuses comme ornement; et l’or était de l’or de Parvaïm. 7 Il couvrit d’or la maison, les poutres, les seuils, les parois et les battants des portes, et il fit sculpter des chérubins sur les parois. 8 Il fit la maison du lieu très saint; elle avait vingt coudées de longueur répondant à la largeur de la maison, et vingt coudées de largeur. Il la couvrit d’or pur, pour une valeur de six cents talents; 9 et le poids de l’or pour les clous montait à cinquante sicles. Il couvrit aussi d’or les chambres hautes. 10 Il fit dans la maison du lieu très saint deux chérubins sculptés, et on les couvrit d’or. 11 Les ailes des chérubins avaient vingt coudées de longueur. L’aile du premier, longue de cinq coudées, touchait au mur de la maison; et l’autre aile, longue de cinq coudées, touchait à l’aile du second chérubin. 12 L’aile du second chérubin, longue de cinq coudées, touchait au mur de la maison; et l’autre aile, longue de cinq coudées, joignait l’aile du premier chérubin. 13 Les ailes de ces chérubins, déployées, avaient vingt coudées. Ils étaient debout sur leurs pieds, la face tournée vers la maison. 14 Il fit le voile bleu, pourpre et cramoisi, et de byssus, et il y représenta des chérubins.
Les deux colonnes d’airain, l’autel d’airain, la mer d’airain, les bassins, et les divers ustensiles pour le temple
V. 15-17: cf. 1 R 7:15-22.15 Il fit devant la maison deux colonnes de trente-cinq coudées de hauteur, avec un chapiteau de cinq coudées sur leur sommet. 16 Il fit des chaînettes comme celles qui étaient dans le sanctuaire, et les plaça sur le sommet des colonnes, et il fit cent grenades qu’il mit dans les chaînettes. 17 Il dressa les colonnes sur le devant du temple, l’une à droite et l’autre à gauche; il nomma celle de droite Jakin, et celle de gauche Boaz.