Ezekiyas nṵsi temel ge zok ge Bage ɗiŋnedin ne zi
1 Swaga ge a ne a vḛso kerra ɗe, Israyela vya ma mwaɗak, a mbo suwal ge Yuda ne ma go, a ɓá kaŋ sḭḭm ma, a gul uwara ge sḭḭm Achera ne ma uzi, ne burmi swaga sḭḭm ne swaga tuwaleya ma uzi mwaɗak ne suwal Yuda ma ne Bayami go. A ke go mbe no ca suwal Efrayim ma ne Manasa go. Go̰r go, ndu ge daage gwan na suwal ya. 2 Ezekiyas caɗe naa ge ke tuwaleya ma ne Levi vya ma bama varra ma pal, hon ndu ge daage temel kerra na varra pal. Naa ge ke tuwaleya ma ne Levi vya ma, a̰me ma a ka ke tuwaleya ge tilla uzi ma ne ge ba̰a̰n ne ma, a̰me ma ka siya̰le Bage ɗiŋnedin ge zok ge Bage ɗiŋnedin ne wak go. 3 Gan hon le ɗu ge na kaŋ ɓolla ma ne, ne ke tuwaleya ge tilla uzi ge cya̰wak ma ne ge gasamal ne pe, ne tuwaleya ge dam ɗigliya ma, ne saba wak ma, ne ge vḛso ma ne pe me, dimma ne a ne njaŋge nama ne maktub eya ge Bage ɗiŋnedin ne zi go . 4 Na sḛ jan naa ge ne ka ne Ursalima diŋ ma go, nama ho̰ naa ge ke tuwaleya ma ne Levi vya ma kaŋ ma ndwara, ne da pe, nama ho̰ ta ne temel pe dimma ne a ne njaŋge na ne maktub eya ge Bage ɗiŋnedin ne zi go . 5 Swaga ge a ne waage ɓase ma fare mbe ɗe, Israyela vya ma gene bama kaŋ wak ge zḛ ge ma ya, gḛme ma, ne oyo̰r jiya̰l ge giya̰l ma, ne num ma, ne daaram ma, ne kaŋ ge daage ge a ne ɓo na ne gaaso zi ma pet, a gene nama ya. A gene ɗu ne wol zi ge bama kaŋ ma ne ma ya mwaɗak me. 6 Uwale, Israyela vya ma, nama ge ne ka ne suwal ge Yuda ne go ma, poseya ne Yuda ma a hon ɗu ne wol zi ge bama nday ma ne, ne gii ma, ne ɗu ne wol zi ge kaŋ ma ge ne mbya mbegeya ne Bage ɗiŋnedin Dok ge bama ne pe ma. A kote nama digi tabeya ɓulul. 7 A e pe kote nama digi ge saba ge ataa go ɗiŋ a mbo á nama koteya saba ge ɓyalar go. 8 Swaga ge Ezekiyas ma ne naa ga̰l ge temel ma ne mbo ya ndil kaŋ ma ge a ne kote nama digi ma, a uware Bage ɗiŋnedin, a uware Israyela vya ma me.
9 Ezekiyas ele naa ge ke tuwaleya ma ne Levi vya ma fare ne kaŋ ge a ne kote nama digi ma pe. 10 Kep tuwaleya Azariya ge ne vuwal pe ge Sadok ne zi, gwan ne na janna go: «Ne swaga ge naa ne ɗage gene bama kaŋ wak ma ya zok ge mbegeya zi day, i zam kaŋ huriya, kaŋ pe ma gwan gá, ago Bage ɗiŋnedin e na wak busu na ɓase ma pal. Kaŋ ma ge a ne kote ne go go ma no, a kaŋ ma pe ge ne gá ma ne.»
11 Gan Ezekiyas hon wak go a nṵsi zok ma pul ge zok ge Bage ɗiŋnedin zi. Swaga ge a ne nṵsi nama, 12 a ka mbo ne bama kaŋ wak ma, ne ɗu ne wol zi ge bama kaŋ ma ne, ne kaŋ ge mbegeya ne Dok pe ma ya zok mbe ma zi. A é Konaniya, ndu ge ne vuwal pe ge Levi ne zi koy nama, a é na sele Chimey na goopol me. 13 Yehiyel, Azariya, Nahat, Asayel, Yerimot, Yozabad, Eliyel, Yismakya, Mahat, ne Benaya, a ka naa ge lobre temel ma. Nama ga̰l ka Konaniya ma ne na sele Chimey, wak honna ge gan Ezekiyas ma ne Azariya kep tuwaleya ne pal. 14 Kore ge Yimna vya, ne vuwal pe ge Levi ne zi, bage koy zok wak le ge ham ge, a bage ge koy bobo ma ge a ne ke nama ne laar ɓyare hon Dok ma ne. Na sḛ ka var kaŋ wak ma ge hon Bage ɗiŋnedin ma ne kaŋ ge mbegeya uzi cat ma se ne. 15 Ge suwal ma ge naa ge ke tuwaleya ma ne ma go, Eden, Minyamin, Juswa, Chemaya, Amariya ne Chekaniya, a ka na ziyar go ndwara var bama sele ma kaŋzam naa ga̰l ma ne naa jabso ma bama pe ma go . 16 A be ka var kaŋ ɗeŋgo hon naa ge a ne isi nama to, a ka var naa kaŋ da ne del ataa go mbo digi, uwale ne nama ge a ne mbo zok ge Bage ɗiŋnedin zi bama dam eya ma pal mbo ke na temel bama varra ma pal, ne bama pe go. 17 A isi naa ge ke tuwaleya ma da ne bama vuwal pe ma go, Levi vya ma, ne del wara azi go mbo digi, a isi nama bama temel kerra ma pal, ne bama pe go. 18 A isi nama ne bama yàl wak go mwaɗak: nama gwale ma, nama vya ge sonmo ma ne ge zaab ma, ne naa ge ne kat ne nama ta ma mwaɗak, nama ge mbya zam kaŋ ge mbegeya ge ne zok ge Dok ne zi ma. 19 Aaron vya ma, naa ge ke tuwaleya ma, nama ge ne ka bama suwal ma le ge ful zi ma go, a tá naa a̰me ma suwal ge daage go ndwara var naa ge ke tuwaleya ma ne Levi vya ma mwaɗak ge a ne isi nama kaŋ ma.
20 No a kaŋ ge Ezekiyas ne ke ma ne pet ge suwal Yuda go. Ke kaŋ ge siŋli, ne ge dosol, ne ge ɗeŋger Bage ɗiŋnedin Dok ge na ne ndwara se. 21 Ne kaŋ ma ge na sḛ ne ke ma mwaɗak, ko swaga nṵsi temel ma ge zok ge Dok ne zi, ko swaga gwan ne na pala eya ma ne wak honna ma pe se, ka ɓyare ke laar ɓyareya ge Dok ne, ka ke na da ne dulwak ɗu, a go no, ka uniya no.
Dispositions prises par Ézéchias pour régulariser les fonctions et les revenus des sacrificateurs et des Lévites
V. 1-21: cf. (No 18:8, etc. Né 13:10-14; 10:35-39.) 3 Jn 5.1 Lorsque tout cela fut terminé, tous ceux d’Israël qui étaient présents partirent pour les villes de Juda, et ils brisèrent les statues, abattirent les idoles, et renversèrent entièrement les hauts lieux et les autels dans tout Juda et Benjamin et dans Éphraïm et Manassé. Puis tous les enfants d’Israël retournèrent dans leurs villes, chacun dans sa propriété. 2 Ézéchias rétablit les classes des sacrificateurs et des Lévites d’après leurs divisions, chacun selon ses fonctions, sacrificateurs et Lévites, pour les holocaustes et les sacrifices d’actions de grâces, pour le service, pour les chants et les louanges, aux portes du camp de l’Éternel. 3 Le roi donna une portion de ses biens pour les holocaustes, pour les holocaustes du matin et du soir, et pour les holocaustes des sabbats, des nouvelles lunes et des fêtes, comme il est écrit dans la loi de l’Éternel. 4 Et il dit au peuple, aux habitants de Jérusalem, de donner la portion des sacrificateurs et des Lévites, afin qu’ils observassent fidèlement la loi de l’Éternel. 5 Lorsque la chose fut répandue, les enfants d’Israël donnèrent en abondance les prémices du blé, du moût, de l’huile, du miel, et de tous les produits des champs; ils apportèrent aussi en abondance la dîme de tout. 6 De même, les enfants d’Israël et de Juda qui demeuraient dans les villes de Juda donnèrent la dîme du gros et du menu bétail, et la dîme des choses saintes qui étaient consacrées à l’Éternel, leur Dieu, et dont on fit plusieurs tas. 7 On commença à former les tas au troisième mois, et l’on acheva au septième mois. 8 Ézéchias et les chefs vinrent voir les tas, et ils bénirent l’Éternel et son peuple d’Israël. 9 Et Ézéchias interrogea les sacrificateurs et les Lévites au sujet de ces tas. 10 Alors le souverain sacrificateur Azaria, de la maison de Tsadok, lui répondit: Depuis qu’on a commencé d’apporter les offrandes dans la maison de l’Éternel, nous avons mangé, nous nous sommes rassasiés, et nous en avons beaucoup laissé, car l’Éternel a béni son peuple; et voici la grande quantité qu’il y a de reste. 11 Ézéchias donna l’ordre de préparer des chambres dans la maison de l’Éternel; et on les prépara. 12 On y apporta fidèlement les offrandes, la dîme, et les choses saintes. Le Lévite Conania en eut l’intendance, et son frère Schimeï était en second. 13 Jehiel, Azazia, Nachath, Asaël, Jerimoth, Jozabad, Éliel, Jismakia, Machath et Benaja étaient employés sous la direction de Conania et de son frère Schimeï, d’après l’ordre du roi Ézéchias, et d’Azaria, chef de la maison de Dieu. 14 Le Lévite Koré, fils de Jimna, portier de l’orient, avait l’intendance des dons volontaires faits à Dieu, pour distribuer ce qui était présenté à l’Éternel par élévation et les choses très saintes. 15 Dans les villes sacerdotales, Éden, Minjamin, Josué, Schemaeja, Amaria et Schecania étaient placés sous sa direction pour faire fidèlement les distributions à leurs frères, grands et petits, selon leurs divisions: 16 aux mâles enregistrés depuis l’âge de trois ans et au-dessus; à tous ceux qui entraient journellement dans la maison de l’Éternel pour faire leur service selon leurs fonctions et selon leurs divisions; 17 aux sacrificateurs enregistrés d’après leurs maisons paternelles, et aux Lévites de vingt ans et au-dessus, selon leurs fonctions et selon leurs divisions; 18 à ceux de toute l’assemblée enregistrés avec tous leurs petits enfants, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, car ils se consacraient fidèlement au service du sanctuaire. 19 Et pour les fils d’Aaron, les sacrificateurs, qui demeuraient à la campagne dans les banlieues de leurs villes, il y avait dans chaque ville des hommes désignés par leurs noms pour distribuer les portions à tous les mâles des sacrificateurs et à tous les Lévites enregistrés. 20 Voilà ce que fit Ézéchias dans tout Juda; il fit ce qui est bien, ce qui est droit, ce qui est vrai, devant l’Éternel, son Dieu. 21 Il agit de tout son cœur, et il réussit dans tout ce qu’il entreprit, en recherchant son Dieu, pour le service de la maison de Dieu, pour la loi et pour les commandements.