Nṵsiya ne bobo kerra pe
(Rom 15:25-27, 1Kor 16:1-4)
1 Ná vya ma, i ŋgay aŋ kwaɗa ge Dok ne ke ne ɓase ge Dok ne ma ge ne suwal Makedoniya go ma. 2 Ge yál njotɗa ma zi, ne pe herra ma zi, ne jo̰ a ka a̰se gḛ puy ɗe, a ka ne laar saal gḛ swaga hon bama bobo ma go. 3 Mbi jan go, a ho̰ pool ge bama ne pal, ko waɗeya, laar ɓyareya ge bama ne zi. 4 A kaɗe i ne á ta go, i wa i tok temel ge mbar naa ge mbegeya ma ne mbe zi. 5 a ke waɗe dwatɗa ge i ne pal. A ho̰ ta Bageyal gale ɓya, a ɗage hon ta i no laar ɓyareya ge Dok ne pal. 6 Da ne pe no, i kaɗe Titus no go, dimma ne na ne e na pe ya go, na wi temel ge siŋli mbe no kerra wak aŋ ta me. 7 Ne jo̰ aŋ da ne kaŋ ma pet zuliya ceɗed: hon fareba, ne fare janna ɗalla, ne fare kwarra, ne har ta kaŋ ma zi pet, ne laar wanna ge aŋ ne ne i pe, ho̰ me ta ne bobo mbe pe kerra go no me.
8 Mbi jan no ndwara ke aŋ pool to, amma ndwara ŋgay aŋ honna ge naa ge may ma ne hon ta. Mbi hon aŋ viya̰ ge aŋ ŋgay laar wanna ge fareba ge aŋ ne. 9 Ago aŋ kwa laar wanna ge nee Bageyal Jeso Kris ne kwa, na ge ne ka gan, saŋge tene a̰se ne aŋ pe no, ne da pe, ne a̰se ge na ne ta aŋ saŋge gan.
10 Mbi hon aŋ dwatɗa ge mbi ne fare mbe pal. Ago a kwaɗa ne aŋ pe, ne jo̰ ne dana domol day a aŋ sḛ ma e pe ke fare mbe ne, aŋ be ke na ke ɗeŋgo to, aŋ da ne sḛ tuli ge ke na. 11 Ne se no, wi me aŋ temel mbe wak, ne da pe sḛ tuli ge aŋ ne ge ne kerra pe mbe na ka mbyatɗa ne pool ge aŋ ne. 12 Ago kadɗa sḛ tuli ya go, amma Dok vin na da ne kaŋ ge mo ne na to pe to, amma ne kaŋ ge mo ne na.
13 A be go aŋ dé woɗegeya zi ɗo, naa ge may ma ba ga za̰ tuli to, amma ago aŋ ka mbyatɗa leɗet 14 Ne se no ɗe, aŋ kaŋ ge ne waɗe gḛ ma aŋ ho̰ nama na ndwara wi woɗegeya ge nama ne wak, ne da pe nama ne ge ne waɗe gḛ ma me a mbo hon aŋ na ndwara wi woɗegeya ge aŋ ne wak me, go no aŋ ba kat mbyatɗa leɗet, 15 dimma ne a ne njaŋge go: «Bage ne kaŋ ma gḛ, na kaŋ ma waɗeya pal to, bage ne kaŋ ŋgeɗo, be woɗege ne a̰me to
Titus ma ne na kaam ge temel ma
16 Uwareya hon Dok na ge ne é sḛ fogor mbe no Titus dulwak zi ne aŋ pe. 17 Ago na sḛ vḭ tolla ge i ne, sḛ fogor ge na ne zi, gwan vin tene no go na mbo aŋ ta ya. 18 I teme ná vya ge ɓase ge Dok ne ma mwaɗak ne uware na ne temel ge na ne ke ne fare ge kwaɗa pe poseya ne na. 19 A no ɗeŋgo to, ɓase ge Dok ne ma tá na, ne da pe a ɗame i temel kerra ge laar wanna mbe zi, na ge a ne ho̰ i na ne uwareya ge nee Bageyal ne pe, ne sḛ tuli ge i ne pe me.
20 I ɓyare go naa o i pe ne kaŋ syalla ge gḛ ge a ne ho̰ na ne i tok kerra mbe no pe to. 21 Dwatɗa ge i ne a ke kaŋ ge kwaɗa, a be Bageyal ndwara se ɗeŋgo to, amma naa dasana ma ndwara se pet me.
22 Poseya ne nama, i teme i ná vya a̰me, na ge i ne kugi har tene ge na ne ndwara gḛ gḛ, swaga ma go pet i ne ɓo go na gwan har tene waɗeya kaŋ ma zi pet, ne saareya ge na ne ge ɓaŋlaŋ ne aŋ pe. 23 Kadɗa ne Titus ɗe, na sḛ mbi kon ne, a mbi kon ge temel aŋ ta ne. Kadɗa ne i ná vya ma ɗe, a naa ge temeya ge ɓase ge Dok ne ma ne ma ne, naa ge ne ke temel ne Kris dḭl pe uwareya ma ne. 24 Ŋgay me nama laar wanna ɓase ge Dok ne ma ta pet, ne da pe ɓase ge Dok ne ma kwa go aŋ da ne laar wanna, nama kwa go i uware ta ne aŋ baŋ to.
Recommandations au sujet de la collecte pour les chrétiens de Jérusalem
V. 1-15: cf. Mc 12:41-44. (2 Co 9. Ro 15:25-27.) Ac 11:27-29. 2 Th 2:16, 2 17.
1 Nous vous faisons connaître, frères, la grâce de Dieu qui s’est manifestée dans les Églises de la Macédoine. 2 Au milieu de beaucoup de tribulations qui les ont éprouvées, leur joie débordante et leur pauvreté profonde ont produit avec abondance de riches libéralités de leur part. 3 Ils ont, je l’atteste, donné volontairement selon leurs moyens, et même au-delà de leurs moyens, 4 nous demandant avec de grandes instances la grâce de prendre part à l’assistance destinée aux saints. 5 Et non seulement ils ont contribué comme nous l’espérions, mais ils se sont d’abord donnés eux-mêmes au Seigneur, puis à nous, par la volonté de Dieu. 6 Nous avons donc engagé Tite à achever chez vous cette œuvre de bienfaisance, comme il l’avait commencée. 7 De même que vous excellez en toutes choses, en foi, en parole, en connaissance, en zèle à tous égards, et dans votre amour pour nous, faites en sorte d’exceller aussi dans cette œuvre de bienfaisance. 8 Je ne dis pas cela pour donner un ordre, mais pour éprouver, par le zèle des autres, la sincérité de votre charité. 9 Car vous connaissez la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ, qui pour vous s’est fait pauvre, de riche qu’il était, afin que par sa pauvreté vous fussiez enrichis. 10 C’est un avis que je donne là-dessus, car cela vous convient, à vous qui non seulement avez commencé à agir, mais qui en avez eu la volonté dès l’année dernière. 11 Achevez donc maintenant d’agir, afin que l’accomplissement selon vos moyens réponde à l’empressement que vous avez mis à vouloir. 12 La bonne volonté, quand elle existe, est agréable en raison de ce qu’elle peut avoir à sa disposition, et non de ce qu’elle n’a pas. 13 Car il s’agit, non de vous exposer à la détresse pour soulager les autres, mais de suivre une règle d’égalité: dans la circonstance présente votre superflu pourvoira à leurs besoins, 14 afin que leur superflu pourvoie pareillement aux vôtres, en sorte qu’il y ait égalité, 15 selon qu’il est écrit: Celui qui avait ramassé beaucoup n’avait rien de trop, et celui qui avait ramassé peu n’en manquait pas.
V. 16-24: cf. 1 Co 16:1-4. 2 Co 9:1-5. 1 Co 14:40.
16 Grâces soient rendues à Dieu de ce qu’il a mis dans le cœur de Tite le même empressement pour vous; 17 car il a accueilli notre demande, et c’est avec un nouveau zèle et de son plein gré qu’il part pour aller chez vous. 18 Nous envoyons avec lui le frère dont la louange en ce qui concerne l’Évangile est répandue dans toutes les Églises, 19 et qui, de plus, a été choisi par les Églises pour être notre compagnon de voyage dans cette œuvre de bienfaisance, que nous accomplissons à la gloire du Seigneur même et en témoignage de notre bonne volonté. 20 Nous agissons ainsi, afin que personne ne nous blâme au sujet de cette abondante collecte, à laquelle nous donnons nos soins; 21 car nous recherchons ce qui est bien, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes. 22 Nous envoyons avec eux notre frère, dont nous avons souvent éprouvé le zèle dans beaucoup d’occasions, et qui en montre plus encore cette fois à cause de sa grande confiance en vous. 23 Ainsi, pour ce qui est de Tite, il est notre associé et notre compagnon d’œuvre auprès de vous; et pour ce qui est de nos frères, ils sont les envoyés des Églises, la gloire de Christ. 24 Donnez-leur donc, à la face des Églises, la preuve de votre charité, et montrez-leur que nous avons sujet de nous glorifier de vous.