Kaŋ syalla ne ná vya ma pe
1 Ne kaŋ syalla ge ne naa ge mbegeya ma pe ɗe, be mbyat ge mbi njaŋge aŋ fare a̰me na pal to. 2 Ago mbi kwa sḛ fogor ge aŋ ne kwa, a na ge mbi ne uware tene naa ge suwal Makedoniya ma ta janna go: «Ne dana domol day, naa ge suwal Akaya ma nṵsi ta nṵsi.» Hon ta ge aŋ ne ca̰me naa gḛ digi ne. 3 Ago mbi teme ná vya ma ya, amma na kaage uwareya ge i ne uware ta ne aŋ mbe no na ja baŋ to. Ka me nṵsiya dimma ne mbi ne jya̰ go, 4 ne da pe, na kaage naa ge suwal Makedoniya ma ɗame mbi ya ɗo, nama ɓo go aŋ ne go nṵsiya to to. Na kaage nṵsiya to ge aŋ ne ka̰ saaso i pal to, ndwara janna go aŋ pal. 5 Mbi dwa go na ke ya kwaɗa mbi teme ná vya ma zḛ ya mbo ɓol aŋ, ndwara ame bobo ma ge aŋ ne ke wak tuli honna ma digi, ne da pe, swaga ge mbi ne mbo detɗa ya nama ka koteya swaga ge ɗu go, go no ba ŋgay go aŋ ho̰ kaŋ da ne dulwak ɗu, a be ke aŋ pool to.
6 Kwa me go: Bage ne zare ne tok ndaar kwakrak mbo syat kwakrak, bage ne zare ne tok lwagar mbo syat tok lwagar me. 7 Ndu ge daage na ho̰ dimma ne na ne é na dulwak zi honna go, a be ne laar pisil to, ko ne ke pool to, ago Dok laar wan bage ne hon ne sḛ tuli. 8 Dok da ne pool ge hon aŋ kaŋ ge daage pet zuliya ceɗed, ne da pe aŋ ka ne kaŋ ma mbyatɗa ɗaɗak ne aŋ sḛ ma pe, nama pe gwan ga ndwara honna ne temel ge kwaɗa ge daage pe. 9 Dimma ne a ne njaŋge go:
«A wí, va a̰se ma kaŋ ma,
na dosol a mḛya ɗiŋnedin
10 Bage ne hon naa ge gar kaŋ ma kaŋ hir, ge ne hon naa kaŋzam, mbo hon aŋ kaŋ hir ge daage, mbo zuli na se, ne da pe aŋ za zḛ dosol ge aŋ ne zi. 11 Go no aŋ mbo hat gan njwanjway kaŋ ma zi pet, aŋ mbo saŋge wi naa ta pet, go no naa gḛ a mbo ka gwan ne gugu hon Dok ne bama ne ɓo bobo ge aŋ ne ne i ta pe. 12 Ago temel kerra ge bobo mbe ne mbar be naa ge mbegeya ma ɗeŋgo to, amma e naa gḛ gwan ne gugu hon Dok. 13 Ne hamba ge temel ge aŋ ne ke mbe pe, a mbo uware Dok ne aŋ ne gwa̰ ne aŋ pala fare ge kwaɗa ge Kris ne pe se pe, ne aŋ ne ho̰ aŋ kaŋ ma eya dagre ne bama, ne naa pet pe me. 14 A mbo kaɗe ne aŋ, ndwara ŋgay laar wanna ge bama ne aŋ ta, ne Dok ne ke aŋ kwaɗa waɗeya pe. 15 Uwareya hon Dok ne kwaɗa ge na ne ge zuliya ceɗed pe!
V. 1-15: cf. 2 Co 8. (Pr 19:17. Hé 13:16. 1 Ti 6:17-19. Ph 4:15-19. 1 Jn 3:16-18.)
1 Il est superflu que je vous écrive touchant l’assistance destinée aux saints. 2 Je connais, en effet, votre bonne volonté, dont je me glorifie pour vous auprès des Macédoniens, en déclarant que l’Achaïe est prête depuis l’année dernière; et ce zèle de votre part a stimulé le plus grand nombre. 3 J’envoie les frères, afin que l’éloge que nous avons fait de vous ne soit pas réduit à néant sur ce point-là, et que vous soyez prêts, comme je l’ai dit. 4 Je ne voudrais pas, si les Macédoniens m’accompagnent et ne vous trouvent pas prêts, que cette assurance tournât à notre confusion, pour ne pas dire à la vôtre. 5 J’ai donc jugé nécessaire d’inviter les frères à se rendre auparavant chez vous, et à s’occuper de votre libéralité déjà promise, afin qu’elle soit prête, de manière à être une libéralité, et non un acte d’avarice. 6 Sachez-le, celui qui sème peu moissonnera peu, et celui qui sème abondamment moissonnera abondamment. 7 Que chacun donne comme il l’a résolu en son cœur, sans tristesse ni contrainte; car Dieu aime celui qui donne avec joie. 8 Et Dieu peut vous combler de toutes sortes de grâces, afin que, possédant toujours en toutes choses de quoi satisfaire à tous vos besoins, vous ayez encore en abondance pour toute bonne œuvre, 9 selon qu’il est écrit:
Il a fait des largesses, il a donné aux indigents;
Sa justice subsiste à jamais. 10 Celui qui
Fournit de la semence au semeur,
Et du pain pour sa nourriture,
vous fournira et vous multipliera la semence, et il augmentera les fruits de votre justice. 11 Vous serez de la sorte enrichis à tous égards pour toute espèce de libéralités qui, par notre moyen, feront offrir à Dieu des actions de grâces. 12 Car le secours de cette assistance non seulement pourvoit aux besoins des saints, mais il est encore une source abondante de nombreuses actions de grâces envers Dieu. 13 En considération de ce secours dont ils font l’expérience, ils glorifient Dieu de votre obéissance dans la profession de l’Évangile de Christ, et de la libéralité de vos dons envers eux et envers tous; 14 ils prient pour vous, parce qu’ils vous aiment à cause de la grâce éminente que Dieu vous a faite. 15 Grâces soient rendues à Dieu pour son don ineffable!