Waageya ne burmiya pe
1 Bage ɗiŋnedin jan mbi go: 2 «Mo ndu dasana, Bageyal Bage ɗiŋnedin jan fare da ne burmiya ge suwal Israyela ne. Pe aya yan ja ne dunya keŋ ge anda ma ya. 3 Se no, aŋ pe aya yan ja. Mbi mbo teme mbi pore ya aŋ pal, mbi mbo kun sarya aŋ kaŋ kerra ma pal, mbi mbo e aŋ in dṵṵl ge aŋ kaŋ ge seŋgre kakatak ma ne. 4 Mbi ndwara mbo bar to, mbi mbo kwa aŋ a̰se to me, ago mbi mbo e aŋ in dṵṵl ge aŋ kaŋ kerra ma ne, aŋ kaŋ ge seŋgre kakatak ma mbo gá aŋ buwal zi, go no, aŋ mbo kwa go mbi Bage ɗiŋnedin ne.»
5 Bageyal Bage ɗiŋnedin jan go: «Ndi, yál ge ne ke ɗu to yan ja! 6 Pe aya yan ja, yan ja, ɗage ja aŋ pal! Ndi, ne yan ja no! 7 Pe burmiya yan ja aŋ pal, aŋ ge ne ka ne suwal diŋ ma! Swaga mbyat go, dam kḭḭmi gá gwa! Ko̰r laar saal be gá ne njal ma pala digi to . 8 Ne se se no, mbi mbo sot mbi pore juliliya ya aŋ pal, mbi mbo á mbi laar ol aŋ ta, mbi mbo kun sarya aŋ kaŋ kerra ma pal. Mbi mbo e aŋ in aŋ kaŋ ge seŋgre kakatak ge daage ma pet. 9 Mbi ndwara mbo bar to, mbi mbo kwa aŋ a̰se to me, ago mbi mbo e aŋ in dṵṵl ge aŋ kaŋ kerra ma ne, aŋ kaŋ ge seŋgre kakatak ma mbo gá aŋ buwal zi, go no, aŋ mbo kwa go mbi Bage ɗiŋnedin, mbi bage mḛre naa ne.
10 Ndi dam burmiya yan ja! Pe aya wat ja zum! Calaŋ wak ɓoy ja saal! Fare tele ɗage ja digi. 11 Fare kerra pool ɗage ya digi dimma ne naa ne abe calaŋ digi ke fare ge sone go. Nama a̰me be gwan gá to, nama ɓase be gá to, nama ko̰r kerra be gwan gá to, kḭḭmi kerra be gwan gá ne nama pe to. 12 Swaga yan ja, dam ndar ja zi gwa. Bage ne yat na ke laar saal to, bage ne yat uzi na sṵ tene to, ago pore ge mbi ne mbo det ɓase ma pal pet. 13 Bage ge ne yat uzi mbo gwan mbo ɓyare na kaŋ suk ma pe to, ko na gá ne na ndwara. Ago daalam ge ne ɓase mbe ma pe pet mbo er to. Ndu ge daage ya na ya̰l zi, a mbo ɓol pool mḛ digi to. 14 Tṵ sun ya digi, kaŋ ma nṵsi ya pet, ndu ge zut pore to, ago mbi ɗage ne mbi pore ya digi ɓase ma pal pet. 15 Ge viya̰ zum a pore mballa ne, yàl ma diŋ a mbogom ma ne kyamal ne. Ndu ge ne ful zi, pore mbo zam na, ndu ge ne suwal diŋ, kyamal ma ne mbogom mbo hun na. 16 Naa a̰me ma mbo ɓur, a sya mbo njal ma pala digi ya. Dimma ne maale ge ne baal pul se ne mbwat go, ndu ge daage mbo ka sun tene ne na ya̰l pe.
17 Nama tok ma pet a mbo su se,
nama koo ma mbo hal ɓuɓuli.
18 A mbo kan kasigir ma bama ta,
vo mbo wan nama.
Saaso mbo wan nama,
a mbo sot nama pala ma.
19 A mbo kan bama bware ma viya̰ go,
nama dinar ma mbo gá kaŋ senna.
Nama bware ma ne nama dinar ma
mbo mbyat má nama
dam pore juliliya ge Bage ɗiŋnedin ne go to.
A mbo ɓol a̰me ge mbyat ta to,
a mbo gá fitɗa,
ago, no a pe too ge nama ya̰l ne ne.
20 A há ta pala ga̰l ne bama kaŋ gan ge siŋli ma.
Ne bama kaŋ mbe ma, a ke bama kḭḭm ge seŋgre kakatak ma,
kaŋ ge ne mbya senna ma.
Ne pe no, mbi mbo saŋge nama kaŋ senna.
21 Mbi mbo ɓyan nama naa ge pe baŋ ma tok go,
a mbo pál nama,
ge naa ge sone ge suwal ne ma tok go,
a mbo pál nama.
A mbo ndil nama kaŋ senna.
22 Mbi mbo cigi mbi ndwara ne nama ta uzi,
a mbo saŋge mbi kaŋ kwaɗa kaŋ senna.
syala ma mbo mbo ya,
a mbo hat na seŋgre.
23 Só me zul ma,
ago, suwal wi da ne naa ge hun siya ma,
ne naa ge ke fare pool ma.
24 Mbi mbo gene pehir ge sone gḛ ma ya,
a mbo harge nama yàl ma.
Mbi mbo cwage jegreya ge naa ge pool ma ne ya se,
nama swaga ge mbegeya ma mbo saŋge kaŋ senna.
25 Kaŋ ge hon vo yan ja,
a mbo ɓyare swaga katɗa ge halas,
amma a ɓol na to.
26 Yál ma mbo mbo ya ta pal,
fare ge sone ma mbo mbo ya ta pal,
a mbo ɓyare daalam ne anabi ta,
bage tuwaleya mbo ɓol a̰me ge hateya to,
ga̰l ma mbo ɓol a̰me ge yuwaleya to me.
27 Gan mbo wan kḭḭmi,
ga̰l ma mbo gá ne ŋgiɗim,
naa ge suwal ma sḛ mbo wan vo.
Mbi mbo pot nama nama kaŋ kerra ma pal,
mbi mbo kun nama sarya nama sarya kunna ma pal,
go no, a mbo kwa go mbi Bage ɗiŋnedin ne.»
V. 1-14: cf. Éz 12:21-28. So 1:14-18.
1 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots:
2 Et toi, fils de l’homme, ainsi parle le Seigneur, l’Éternel,
Sur le pays d’Israël: Voici la fin!
La fin vient sur les quatre extrémités du pays!
3 Maintenant la fin vient sur toi;
J’enverrai ma colère contre toi,
Je te jugerai selon tes voies,
Je te chargerai de toutes tes abominations.
4 Mon œil sera pour toi sans pitié,
Et je n’aurai point de miséricorde;
Mais je te chargerai de tes voies,
Et tes abominations seront au milieu de toi;
Et vous saurez que je suis l’Éternel.
5 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Un malheur, un malheur unique!
Voici, il vient!
6 La fin vient, la fin vient, elle se réveille contre toi!
Voici, elle vient!
7 Ton tour arrive, habitant du pays!
Le temps vient, le jour approche, jour de trouble,
Et plus de cris de joie dans les montagnes!
8 Maintenant je vais bientôt répandre ma fureur sur toi,
Assouvir sur toi ma colère;
Je te jugerai selon tes voies,
Je te chargerai de toutes tes abominations.
9 Mon œil sera sans pitié,
Et je n’aurai point de miséricorde;
Je te chargerai de tes voies,
Et tes abominations seront au milieu de toi.
Et vous saurez que je suis l’Éternel, celui qui frappe.
10 Voici le jour! Voici, il vient!
Le tour arrive!
La verge fleurit!
L’orgueil s’épanouit!
11 La violence s’élève, pour servir de verge à la méchanceté:
Plus rien d’eux, de leur foule bruyante, de leur multitude!
On ne se lamente pas sur eux!
12 Le temps vient, le jour approche!
Que l’acheteur ne se réjouisse pas,
Que le vendeur ne s’afflige pas!
Car la colère éclate contre toute leur multitude.
13 Non, le vendeur ne recouvrera pas ce qu’il a vendu,
Fût-il encore parmi les vivants;
Car la prophétie contre toute leur multitude ne sera pas révoquée,
Et à cause de son iniquité nul ne conservera sa vie.
14 On sonne de la trompette, tout est prêt,
Mais personne ne marche au combat;
Car ma fureur éclate contre toute leur multitude.
V. 15-27: cf. Jé 6:22-26. Éz 6.
15 L’épée au dehors, la peste et la famine au-dedans!
Celui qui est aux champs mourra par l’épée,
Celui qui est dans la ville sera dévoré par la famine et par la peste.
16 Leurs fuyards s’échappent,
Ils sont sur les montagnes, comme les colombes des vallées,
Tous gémissant,
Chacun sur son iniquité.
17 Toutes les mains sont affaiblies,
Tous les genoux se fondent en eau.
18 Ils se ceignent de sacs,
Et la terreur les enveloppe;
Tous les visages sont confus,
Toutes les têtes sont rasées.
19 Ils jetteront leur argent dans les rues,
Et leur or sera pour eux un objet d’horreur;
Leur argent et leur or ne pourront les sauver,
Au jour de la fureur de l’Éternel;
Ils ne pourront ni rassasier leur âme,
Ni remplir leurs entrailles;
Car c’est ce qui les a fait tomber dans leur iniquité.
20 Ils étaient fiers de leur magnifique parure,
Et ils en ont fabriqué les images de leurs abominations, de leurs idoles.
C’est pourquoi je la rendrai pour eux un objet d’horreur;
21 Je la donnerai en pillage aux mains des étrangers,
Et comme butin aux impies de la terre,
Afin qu’ils la profanent.
22 Je détournerai d’eux ma face,
Et l’on souillera mon sanctuaire;
Des furieux y pénétreront, et le profaneront.
23 Prépare les chaînes!
Car le pays est rempli de meurtres,
La ville est pleine de violence.
24 Je ferai venir les plus méchants des peuples,
Pour qu’ils s’emparent de leurs maisons;
Je mettrai fin à l’orgueil des puissants,
Et leurs sanctuaires seront profanés.
25 La ruine vient!
Ils cherchent le salut, et point de salut!
26 Il arrive malheur sur malheur,
Un bruit succède à un bruit;
Ils demandent des visions aux prophètes;
Les sacrificateurs ne connaissent plus la loi,
Les anciens n’ont plus de conseils.
27 Le roi se désole, le prince s’épouvante,
Les mains du peuple du pays sont tremblantes.
Je les traiterai selon leurs voies,
Je les jugerai comme ils le méritent,
Et ils sauront que je suis l’Éternel.