1 A go no ge Dok ne á dol digi ma ne suwar ma ne kaŋ ge ne nama pul zi ma pet. 2 Swaga ge Dok ne á ne na temel kerra ma go pet ɗe, dam ge ɓyalar go, ɗigli tene . 3 Dok é na wak busu dam ge ɓyalar pal, mbege na ne nà sḛ pe, ago, dam mbe no go, na sḛ ɗigli tene ne kaŋ dolla ge na ne dó ma go pet . 4 No a pe dolla ge digi ma ne suwar ne ne.
Gaaso ge Eden ne
Swaga ge Dok Bage ɗiŋnedin ne ke suwar ma ne digi ɗe, 5 uwara ko sugur a̰me gale ne be pyarra suwar pal to. Ago Dok Bage ɗiŋnedin gale ne be swar mam ya suwar pal to, ndu a̰me gale ne go ge ba mbo gar kaŋ to me. 6 Ago mam ka vate ne suwar se digi, ka saŋge swarra ya se luwaɗe suwar pet.
7 Dok Bage ɗiŋnedin ke ndu dasana ne suwar lugɗum, uusi o̰yom ge ndwara na vo̰r zi, ndu dasana ɓol ndwara na zi . 8 Go̰r go, Dok Bage ɗiŋnedin é gaaso Eden go, le ge ham ge pe ya, é ndu dasana ge na ne ke na, na zi. 9 Dok Bage ɗiŋnedin e uwara ma pe hini hini pyarra ne suwar se ya digi gaaso zi, a kat siŋli, nama zamma kat tuli me. Dol uwara ge ndwara ge gaaso pul zi ŋga, dol uwara ge ne e naa kwa varse kwaɗa ma ne sone buwal me.
10 Maŋgaɗam a̰me ka sorra ne suwal Eden ya mbo ya gaaso pe zi. Ne swaga mbe go, varse tene se pe anda. 11 Ge zḛ ge, na dḭl Pichon, a na ge ne koŋle suwal ge Havila se ne mwaɗak. A ɓol dinar ya suwal mbe go. 12 Na dinar a siŋli ge be to, da ne sugur bedeliyom ge hur tuli, ne njal sergeleŋ Onis ma me. 13 Ge azi dḭl Gihon, a na ge ne koŋle suwal Kuch se ne mwaɗak. 14 Ge ataa dḭl Tigre, a na ge ne sor ne suwal Asur le ge ham ge go ne, ge anda dḭl Efrat.
06 versets Bibliques sur le travail
15 Dok Bage ɗiŋnedin her ndu dasana, e na gaaso Eden zi, ndwara gar na, ne koy na me. 16 Hon ndu dasana na wak go: «Za uwara ge daage pet ge ne gaaso zi, 17 amma za uwara ge ne e naa kwar varse kwaɗa ma ne sone buwal to bat, ago dam ge mo ne mbo zam na ya, mo mbo sú ŋgat.»
18 Dok Bage ɗiŋnedin jan go: «Be ke kwaɗa ndu dasana kat hini ɗu to, mbi mbo ke na ndu ge mbarra dimma ne na go.» 19 Dok Bage ɗiŋnedin ke kavaar ge ful zi ge ma ne njoole ma pet ne suwar, pole nama ya ndu dasana ta, ndwara kwar go na hon nama dḭl má̰ gyana de. Ne da pe kavaar ge daage pet ndu dasana na ho̰ nama dḭl. 20 Ndu dasana hon kavaar ge ga̰l ma ne ge jabso ma ne njoole ma pet dḭl, ɗaŋ ɗe, ɓol na kon ge mbarra dimma ne na go to. 21 Swaga mbe go no, Bage ɗiŋnedin é ndu dasana son dam vop, ndage na ziyar-wak-kal a̰me ɗu, gwan ne na sḛ duur na byalam go. 22 Dok Bage ɗiŋnedin ke ndu gwale ne ziyar-wak-kal ge na ne ndage na ne ndu dasana zi ya, gene na ya na ta. 23 Swaga ge ndu dasana ne kwa na, jan go:
«No, a kal ge mbi kal ma ne ne,
sḛ duur ge mbi sḛ duur ne ne.
A mbo tol na dḭl ndu gwale,
ago, a ndage na da ne ndu son zi ya.»
Que dit la Bible sur le mariage
24 Ne da pe no ɗe, ndu son mbo ya̰ na bá ma ne na ná , mbo mbarge ne na gwale, a mbo gá sḛ duur ge ɗu .
25 Ndu son ma ne na gwale jwak, a ka swala, amma saaso be ka ke nama to bat.
V. 1-3: cf. (Ex 20:8-11. És 58:13, 14.) Mc 2:27.
1 Ainsi furent achevés les cieux et la terre, et toute leur armée. 2 Dieu acheva au septième jour son œuvre, qu’il avait faite: et il se reposa au septième jour de toute son œuvre, qu’il avait faite. 3 Dieu bénit le septième jour, et il le sanctifia, parce qu’en ce jour il se reposa de toute son œuvre qu’il avait créée en la faisant.
Formation de l’homme et de la femme
V. 4-7: cf. Ge 1:26-28. 1 Co 15:45-49.
4 Voici les origines des cieux et de la terre, quand ils furent créés. Lorsque l’Éternel Dieu fit une terre et des cieux, 5 aucun arbuste des champs n’était encore sur la terre, et aucune herbe des champs ne germait encore: car l’Éternel Dieu n’avait pas fait pleuvoir sur la terre, et il n’y avait point d’homme pour cultiver le sol. 6 Mais une vapeur s’éleva de la terre, et arrosa toute la surface du sol. 7 L’Éternel Dieu forma l’homme de la poussière de la terre, il souffla dans ses narines un souffle de vie et l’homme devint un être vivant.
V. 8-17: cf. Ap 22:1, Ap 2Ap 2:7.
8 Puis l’Éternel Dieu planta un jardin en Éden, du côté de l’orient, et il y mit l’homme qu’il avait formé. 9 L’Éternel Dieu fit pousser du sol des arbres de toute espèce, agréables à voir et bons à manger, et l’arbre de la vie au milieu du jardin, et l’arbre de la connaissance du bien et du mal. 10 Un fleuve sortait d’Éden pour arroser le jardin, et de là il se divisait en quatre bras. 11 Le nom du premier est Pischon; c’est celui qui entoure tout le pays de Havila, où se trouve l’or. 12 L’or de ce pays est pur; on y trouve aussi le bdellium et la pierre d’onyx. 13 Le nom du second fleuve est Guihon; c’est celui qui entoure tout le pays de Cusch. 14 Le nom du troisième est Hiddékel; c’est celui qui coule à l’orient de l’Assyrie. Le quatrième fleuve, c’est l’Euphrate. 15 L’Éternel Dieu prit l’homme, et le plaça dans le jardin d’Éden pour le cultiver et pour le garder. 16 L’Éternel Dieu donna cet ordre à l’homme: Tu pourras manger de tous les arbres du jardin; 17 mais tu ne mangeras pas de l’arbre de la connaissance du bien et du mal, car le jour où tu en mangeras, tu mourras.
V. 18-24: cf. (1 Co 11:7-10. 1 Ti 2:11-13.) (Ép 5:22-33. Mt 19:3-9.)
18 L’Éternel Dieu dit: Il n’est pas bon que l’homme soit seul; je lui ferai une aide semblable à lui. 19 L’Éternel Dieu forma de la terre tous les animaux des champs et tous les oiseaux du ciel, et il les fit venir vers l’homme, pour voir comment il les appellerait, et afin que tout être vivant portât le nom que lui donnerait l’homme. 20 Et l’homme donna des noms à tout le bétail, aux oiseaux du ciel et à tous les animaux des champs; mais, pour l’homme, il ne trouva point d’aide semblable à lui. 21 Alors l’Éternel Dieu fit tomber un profond sommeil sur l’homme, qui s’endormit; il prit une de ses côtes, et referma la chair à sa place. 22 L’Éternel Dieu forma une femme de la côte qu’il avait prise de l’homme, et il l’amena vers l’homme. 23 Et l’homme dit: Voici cette fois celle qui est os de mes os et chair de ma chair! On l’appellera femme, parce qu’elle a été prise de l’homme. 24 C’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère, et s’attachera à sa femme, et ils deviendront une seule chair.
Le jardin d’Éden, et le péché d’Adam
2 v. 25 à 3 v. 6: cf. Mt 4:1-11. (2 Co 11:3. 1 Ti 2:14.) Mt 6:13.
25 L’homme et sa femme étaient tous deux nus, et ils n’en avaient point honte.