Esawu mbo kat suwal Edom ya
1 Ndi Esawu, ndwara go Edom pehir ma no. 2 Esawu sá̰ Kanan ma vya gwale ma: Ada ge Elon ndu ge Hittitiya vya, Oholibama ge Ana vya, Sibeyon báŋ, ndu ge Hivit, 3 Gwan san Basmat ge Ismayel vya, Nebayot ná vya. 4 Ada tó Elifaz, Basmat tó Rewel no, 5 Oholibama tó Yewuch, Yalam ma ne Kora no me. No a Esawu vya ge ne tó suwal Kanan go ma ne.
6 Esawu abe na gwale ma, ne na vya ge sonmo ma, ne ge gwale ma, ne naa ge ne na yadiŋ ma mwaɗak, ne na kavaar ma mwaɗak, ne na kaŋ ge na ne ɓó suwal Kanan go ma mwaɗak, a mbo suwal ge ɗogle ya, uzi ya kaal ne na ná vya Yakub. 7 Ago nama kavaar ma ka gḛ ge be ge a kat swaga ge ɗu go to. Swaga ge a ne ka go mbyat ge nama kavaar ma wal ta go to. 8 A go no, Esawu, ndwara go Edom mbyare mbo kat njal ge Seyir ne ya no.
Pehir ge Esawu ne ma
9 Ndi Esawu, ge Edom ma bá pehir ma no. Edom ma ká njal ge Seyir ne go. 10 Esawu vya ma dḭl no: Elifaz ge na gwale Ada vya, Rewel ge na gwale Basmat vya.
11 Elifaz vya ma dḭl no: Teman, Omar, Zefo, Gatam ne Kenaz. 12 Elifaz ge Esawu vya ka ne gwale ge wanna digi, na dḭl Timna. Timna tol Amalek. No, a Ada ge Esawu gwale vya ma ne, na vya kon ma ne.
13 Rewel vya ma dḭl no: Nahat, Zera, Chamma ne Mizza. No a Basmat ge Esawu gwale náke ma ne. 14 Oholibama ge Ana vya ge Sibeyon báŋ, vya ma dḭl no: Yewuch, Yalam ne Kora.
15 Ga̰l ma ge Esawu vya ma ne ma dḭl ma no: Teman, Omar, Sefo, Kenaz, 16 Kora, Gatam, Amalek. Nama mbe ma no, a Elifaz ge Esawu ma ne Ada vya pul soy vya ma dḭl ma ne. A ka suwal Edom go.
17 Nahat, Zera, Chamma, Mizza, no a ga̰l ge Rewel vya ma, ge Basmat ge Esawu gwale náke ma dḭl ma ne. A ka suwal Edom go. 18 Yewuch, Yalam, Kora, no a ga̰l ma ge Oholibama ge Ana vya, ge Esawu gwale vya ma ne ma ne.
19 Nama mbe ma no a ga̰l ge Edom ma ne ma ne, pehir ge Esawu ne ma ne.
20 Seyir, ndu ge Horiya, vya ma dḭl ma no: Lotan, Chobal, Sibeyon, Ana, 21 Dichon, Eser, ne Dichan. No a ga̰l ge Horiya ma ne ma ne, A nama é pe kat suwal Edom go ne. 22 Lotan vya ma dḭl no: Hori ma ne Hemam. Lotan ná vya ge gwale dḭl Timna. 23 Chobal vya ma dḭl no: Alvan, Manahat, Ebal, Chefo ne Onam. 24 Sibeyon vya ma dḭl no: Ava ma ne Ana. A Ana ɓó mam ɓulla ge ful pul zi ne, swaga ge ne ka koy na bá Sibeyon kwara ma go. 25 Ana vya ge son dḭl Dichon, ge gwale dḭl Oholibama me. 26 Dichan vya ma dḭl no: Hemdan, Echeban, Itran ne Keran. 27 Eser vya ma dḭl no: Bilhan, Zaavan ne Akan. 28 Dichan vya ma dḭl no: Us ne Aran. 29 Horiya ma ga̰l ma dḭl no: Lotan, Chobal, Sibeyon, Ana, 30 Dichon, Eser, Dichan. No a ga̰l ge Horiya ma ne ma ne, nama suwal Seyir.
31 No a gan ma ge a ne ke muluk suwal Edom pal ma dḭl ma ne. A ke muluk swaga ge gan a̰me gale ne be ke muluk Israyela vya ma pal to. 32 Bela ge Beyor vya, na suwal dḭl Dinhaba. 33 Swaga ge Bela ne su, Yobab ge Zera vya, ndu ge suwal Bosra ne, zam gan na byalam go. 34 Yobab sù, Hucham ndu ge ne hir ge Teman ne zi, zam gan na byalam go. 35 Swaga ge Hucham ne sú, Hadad ge Bedad vya, ge suwal Avit ne, zam gan na byalam go. A na há Madiyan ma ge suwal Mowab go ne. 36 Swaga ge Hadad ne su, Samla ge suwal Masreka ne, zá gan na byalam go ne. 37 Swaga ge Samla ne su, Sawul ge suwal Rehobot-Nahar ne, zá gan na byalam go ne. 38 Swaga ge Sawul ne su, Baal-Hanan ge Akbor vya zá gan na byalam go ne. 39 Swaga ge Baal-Hanan ge Akbor vya ne su, Hadar ge suwal Pawu ne zá gan na byalam go ne. Na gwale dḭl Mehetabeel, a Matred vya ne, Mezahab báŋ ne me.
40 No a ga̰l ge Esawu vya ma ne, ne bama vuwal pe ma go, ne bama suwal ma go hini hini, dḭl ma ne: Timna, Alva, Yetet, 41 Oholibama, Ela, Pinon, 42 Kenaz, Teman, Mibsar, 43 Magdiyel, Iram. Nama mbe ma no, a ga̰l ge Edom ma ne, ne bama swaga katɗa ma go, ne bama joo ma go me. Esawu a Edom ma bá ne.
Postérité d’Ésaü
V. 1-8: cf. (Ge 26:34, 35; 28:8, 9.) De 2:4, 5.1 Voici la postérité d’Ésaü, qui est Édom. 2 Ésaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, fille d’Élon, le Héthien; Oholibama, fille d’Ana, fille de Tsibeon, le Hévien; 3 et Basmath, fille d’Ismaël, sœur de Nebajoth. 4 Ada enfanta à Ésaü Éliphaz; Basmath enfanta Réuel; 5 et Oholibama enfanta Jéusch, Jaelam et Koré. Ce sont là les fils d’Ésaü, qui lui naquirent dans le pays de Canaan. 6 Ésaü prit ses femmes, ses fils et ses filles, toutes les personnes de sa maison, ses troupeaux, tout son bétail, et tout le bien qu’il avait acquis au pays de Canaan, et il s’en alla dans un autre pays, loin de Jacob, son frère. 7 Car leurs richesses étaient trop considérables pour qu’ils demeurassent ensemble, et la contrée où ils séjournaient ne pouvait plus leur suffire à cause de leurs troupeaux. 8 Ésaü s’établit dans la montagne de Séir. Ésaü, c’est Édom.
V. 9-19: cf. 1 Ch 1:35-37.9 Voici la postérité d’Ésaü, père d’Édom, dans la montagne de Séir. 10 Voici les noms des fils d’Ésaü: Éliphaz, fils d’Ada, femme d’Ésaü; Réuel, fils de Basmath, femme d’Ésaü. 11 Les fils d’Éliphaz furent: Théman, Omar, Tsepho, Gaetham et Kenaz. 12 Et Thimna était la concubine d’Éliphaz, fils d’Ésaü: elle enfanta à Éliphaz Amalek. Ce sont là les fils d’Ada, femme d’Ésaü. 13 Voici les fils de Réuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza. Ce sont là les fils de Basmath, femme d’Ésaü. 14 Voici les fils d’Oholibama, fille d’Ana, fille de Tsibeon, femme d’Ésaü: elle enfanta à Ésaü Jéusch, Jaelam et Koré. 15 Voici les chefs de tribus issues des fils d’Ésaü. Voici les fils d’Éliphaz, premier-né d’Ésaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsepho, le chef Kenaz, 16 le chef Koré, le chef Gaetham, le chef Amalek. Ce sont là les chefs issus d’Éliphaz, dans le pays d’Édom. Ce sont les fils d’Ada. 17 Voici les fils de Réuel, fils d’Ésaü: le chef Nahath, le chef Zérach, le chef Schamma, le chef Mizza. Ce sont là les chefs issus de Réuel, dans le pays d’Édom. Ce sont là les fils de Basmath, femme d’Ésaü. 18 Voici les fils d’Oholibama, femme d’Ésaü: le chef Jéusch, le chef Jaelam, le chef Koré. Ce sont là les chefs issus d’Oholibama, fille d’Ana, femme d’Ésaü. 19 Ce sont là les fils d’Ésaü, et ce sont là leurs chefs de tribus. Ésaü, c’est Édom.
V. 20-30: cf. 1 Ch 1:38-42. De 2:12, De 22.20 Voici les fils de Séir, le Horien, anciens habitants du pays: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, 21 Dischon, Étser, et Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, fils de Séir, dans le pays d’Édom. 22 Les fils de Lothan furent: Hori et Hémam. La sœur de Lothan fut Thimna. 23 Voici les fils de Schobal: Alvan, Manahath, Ébal, Schepho et Onam. 24 Voici les fils de Tsibeon: Ajja et Ana. C’est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, quand il faisait paître les ânes de Tsibeon, son père. 25 Voici les enfants d’Ana: Dischon, et Oholibama, fille d’Ana. 26 Voici les fils de Dischon: Hemdan, Eschban, Jithran et Karen. 27 Voici les fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Akan. 28 Voici les fils de Dischan: Uts et Aran. 29 Voici les chefs des Horiens: le chef Lothan, le chef Schobal, le chef Tsibeon, le chef Ana, 30 le chef Dischon, le chef Étser, le chef Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, les chefs qu’ils eurent dans le pays de Séir.
V. 31-43: cf. 1 Ch 1:43-54.31 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. 32 Béla, fils de Béor, régna sur Édom; et le nom de sa ville était Dinhaba. 33 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place. 34 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place. 35 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith. 36 Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place. 37 Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. 38 Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place. 39 Baal-Hanan, fils d’Acbor, mourut; et Hadar régna à sa place. Le nom de sa ville était Pau; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab. 40 Voici les noms des chefs issus d’Ésaü, selon leurs tribus, selon leurs territoires, et d’après leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth, 41 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon, 42 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar, 43 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom, selon leurs habitations dans le pays qu’ils possédaient. C’est là Ésaü, père d’Édom.