Mbo me ya ame máya ge be yé
1 O! Aŋ pet ge ne ke mam njuwal ma,
mbo me ya, mam no,
ko ndu ge ne bware to!
Mbo me ya yat swara, zá me,
mbo me ya yat swara, a be bware!
Mbo me ya njot oyo̰r njiyal ma ne pam, a be yé !
2 Aŋ te ban aŋ bware ma yat kaŋzam ge ne wal aŋ to kyaɗa ɗaa?
Aŋ te lwage ta ke temel ne kaŋzam ge ne huri aŋ to pe kyaɗa ɗaa?
Zá̰ me mbi kwaɗa!
Go no, aŋ mbo zam kaŋzam ge kwaɗa,
aŋ mbo huri ta ne kaŋzam ge siŋli ma.
3 Só me aŋ togor, mbo me ya mbi ta.
Zá̰ me mbi, aŋ mbo kat ne ndwara.
Mbi mbo ke wak tuli ge ɗiŋnedin ne aŋ,
na ge kwa a̰se ge mbi ne zi, ne ɗeŋger ge mbi ne zi,
mbi ne ke na ne Dawda.
4 Ndi, mbi é na ka sayda ge mbi ne ɓase ma ta,
na ka gan ge ɗame naa me.
5 Ndi, mo mbo tol pehir ɗogle ge mo ne kwa nama to ma,
nama ge a ne kwa mo to ma, a mbo sya ya mo ta,
ne Bage ɗiŋnedin Dok ge mo ne pe,
Bage mbegeya ge Israyela ne,
na ge ne dya̰ hormo ge na ne ya mo ta.
6 Ɓyare me Bage ɗiŋnedin pe,
tek ge na sḛ gale ne yá̰ tene ɓolla ne go.
Tó me na, tek ge na sḛ gale ne go gwa ne aŋ.
7 Ndu ge sone na ya̰ na kaŋ kerra ge sone ma uzi,
Ndu ge ya̰l, na ya̰ na dwatɗa ge ya̰l ma uzi,
na gwa̰ ya Bage ɗiŋnedin ta,
go no, na sḛ mbo ŋgay na na laar wanna,
na gwa̰ ya Dok ge nee ne ta,
na sḛ mbo pore nama poreya ge mbyatɗa tap.
8 Ago dwatɗa ge mbi ne ma a be
dimma ne dwatɗa ge aŋ ne ma go to,
kaŋ kerra ge aŋ ne ma a be
dimma ne kaŋ kerra ge mbi ne ma go to.
Ka̰l ge Bage ɗiŋnedin ne.
9 Dimma ne pḭr ne abe digi ya kaal cat ne suwar go,
kaŋ kerra ge mbi ne ma,
a abe digi ya kaal cat ne kaŋ kerra ge aŋ ne ma,
dwatɗa ge mbi ne ma,
a abe digi ya kaal cat ne dwatɗa ge aŋ ne ma.
10 Dimma ne mam swarra ma ne mbyar ne swar ne digi ya se go,
a gwan digi baŋ be ge lwaɗe suwar,
ko pyar kaŋ ma na go,
ko don kaŋ digi to to.
Ago hon naa ge gar kaŋ ma kaŋ hir,
hon naa kaŋzam me .
11 Fare ge ne ndage ne mbi wak zi, a go no ca:
Na sḛ gwan’a mbi ta baŋ,
be ge ke laar ɓyareya ge mbi ne to to,
be ge wi kaŋ ge mbi ne teme na ya ne na pe kerra to to.

07 versets Bibliques sur la paix
12 Ago aŋ mbo wat ya zum ne laar saal,
an mbo gwan’a halas zi.
Njal ma ne njal ge sore busur ma,
a mbo ka suwa̰leya aŋ ndwara zḛ ne laar saal,
uwara ge ful zi ge ma pet a mbo ka fol bama tok ma.
13 Uwara sipres ma mbo don ge kore ma byalam ma go,
Sugur ge hur tuli ma mbo don ge bahurga ma byalam ma go.
Go no mbo kat kaŋ ge uware Bage ɗiŋnedin,
mbo kat kaŋ sayda ge ɗiŋnedin, ge be gulla to bat.
Le salut est offert gratuitement à tous
V. 1-5: cf. (Mt 22:1-14. Lu 14:15-24.) (Ac 13:32-34. Ro 15:8-12.)
1 Vous tous qui avez soif, venez aux eaux,
Même celui qui n’a pas d’argent!
Venez, achetez et mangez,
Venez, achetez du vin et du lait, sans argent, sans rien payer!
2 Pourquoi pesez-vous de l’argent pour ce qui ne nourrit pas?
Pourquoi travaillez-vous pour ce qui ne rassasie pas?
Écoutez-moi donc, et vous mangerez ce qui est bon,
Et votre âme se délectera de mets succulents.
3 Prêtez l’oreille, et venez à moi,
Écoutez, et votre âme vivra:
Je traiterai avec vous une alliance éternelle,
Pour rendre durables mes faveurs envers David.
4 Voici, je l’ai établi comme témoin auprès des peuples,
Comme chef et dominateur des peuples.
5 Voici, tu appelleras des nations que tu ne connais pas,
Et les nations qui ne te connaissent pas accourront vers toi,
A cause de l’Éternel, ton Dieu,
Du Saint d’Israël, qui te glorifie.
V. 6-13: cf. (Éz 18:27-32. Lu 24:46, 47.) (Ro 11:32, 33. Mi 7:20.) Jé 31:7-14.
6 Cherchez l’Éternel pendant qu’il se trouve;
Invoquez-le, tandis qu’il est près.
7 Que le méchant abandonne sa voie,
Et l’homme d’iniquité ses pensées;
Qu’il retourne à l’Éternel, qui aura pitié de lui,
A notre Dieu, qui ne se lasse pas de pardonner.
8 Car mes pensées ne sont pas vos pensées,
Et vos voies ne sont pas mes voies,
Dit l’Éternel.
9 Autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre,
Autant mes voies sont élevées au-dessus de vos voies,
Et mes pensées au-dessus de vos pensées.
10 Comme la pluie et la neige descendent des cieux,
Et n’y retournent pas
Sans avoir arrosé, fécondé la terre, et fait germer les plantes,
Sans avoir donné de la semence au semeur
Et du pain à celui qui mange,
11 Ainsi en est-il de ma parole, qui sort de ma bouche:
Elle ne retourne point à moi sans effet,
Sans avoir exécuté ma volonté
Et accompli mes desseins.
12 Oui, vous sortirez avec joie,
Et vous serez conduits en paix;
Les montagnes et les collines éclateront d’allégresse devant vous,
Et tous les arbres de la campagne battront des mains.
13 Au lieu de l’épine s’élèvera le cyprès,
Au lieu de la ronce croîtra le myrte;
Et ce sera pour l’Éternel une gloire,
Un monument perpétuel, impérissable.