KATƊA GE ISRAYELA MA NE KANAN GO NE SIYA GE JUSWA NE
Katɗa ge Israyela vya ma ne suwal Kanan go
1 Go̰r siya ge Juswa ne go, Israyela vya ma ele Bage ɗiŋnedin go: «A pehir ge daage ne i buwal zi é pe mbo det Kanan ma ne ɗaa?» 2 Bage ɗiŋnedin jan nama go: «A pehir ge Yuda ne mbo ne, mbi ɓyan suwal ya na tok go.» 3 Pehir ge Yuda ne jan pehir ge Simeyon ne, na ge na ná vya go: «Mbo ya nee ɓá̰ dagre mbo det Kanan ma ndwara ame mbi swaga joo ge a ne va mbi, nee mbo ɓan dagre mbo ame mo swaga joo me.» Pehir ge Simeyon ne mbo dagre ne nama.
4 Yuda ma mbo det Kanan ma ne Pereziya ma. Bage ɗiŋnedin ɓyan nama nama tok go. A hun naa dudubu wol ge suwal Bezek go. 5 A ɓol gan Adoni-Bezek ge suwal Bezek go, a det na, a hál Kanan ma, ne Pereziya ma. 6 Adoni-Bezek syat na pe só, nama sḛ ma yan na pe, a wan na, a kun na tok-gwaɗega̰l ma ne na koo-gwaɗega̰l ma uzi. 7 Adoni-Bezek jan go: «Gan ma wara ɓyalar ge mbi ne kṵ nama tok-gwaɗega̰l ma ne nama koo-gwaɗega̰l ma, a ka toɗe mbi kaŋzam pe ge ne det ne mbi tabul pala digi se ma, Dok pó mbi kaŋ ge mbi ne ke.» A mbo ne na suwal Ursalima ya, su na go.
8 Naa ge Yuda ne ma det Ursalima, a ame na, a á naa ge ne suwal diŋ ma uzi hunna kakaɗak, a til suwal mbe uzi. 9 Go̰r go, a mbo det Kanan ma ge ne ka ne njal pala digi ma, ne nama ge ne suwal le mbii ma, ne nama ge ne ka ne babur pul go ma. 10 A mbo det Kanan ma ge ne ka ne suwal Hebron go ma. Ago suwal Hebron dḭl zaŋgal ka Kiryat-Arba. A hál pehir ge Chechay ne, ne pehir ge Ahiman ne, ne pehir ge Talmay ne me. 11 Ne swaga mbe go, a mbo det naa ge suwal Debir ma. Suwal Debir dḭl zaŋgal ka Kiryat-Sefer. 12 Kaleb jan go: «Ndu ge ne mbo ya mbo det suwal Kiryat-Sefer, ame na, mbi mbo hon na mbi vya ge gwale Aksa kat yàl.» 13 Otniyel ge Kaleb ná vya ge jyale Kenaz vya, ame na. Kaleb hon na nà vya Aksa kat yál. 14 Swaga ge Aksa ne ya̰ ya Otniyel ta ɗe, jan Otniyel go, na jya̰ na bá, na ho̰ na gaaso pul. Aksa kan na koo ne kwara pala digi ya se, Kaleb ele na go: «Mo ɓyare da ɗaa?» 15 Aksa jan na go: «Kwa mbi a̰se, ne jo̰ mo ho̰ mbi suwal ge mbii ge, ho̰ mbi baal ma me.» Kaleb hon na baal ge digi ma ne ge seɗe ge ma me. 16 Keni ge Musa tisi vya ma, a ɗage ne suwal ge tumur ma ne ya dagre ne Yuda vya ma, a mbo kat ge babur ge suwal Yuda ne go, suwal Arad le ge mbii ge go.
17 Pehir ge Yuda ne ma ɓanna ne bama ná vya pehir ge Simeyon ne ma, a det Kanan ma ge ne ka ne suwal Sefat go ma, a burmi nama uzi kakaɗak, a syal suwal mbe dḭl Horma. 18 Yuda ma gwan ame suwal Gaza ne na suwal lew ma, ne suwal Askalon ne na suwal lew ma, ne suwal Ekron ne na suwal lew ma me. 19 Bage ɗiŋnedin ka dagre ne Yuda ma, a ame suwal ge ne swaga njal go ma, amma a be day ame suwal ge ne babur pul go ma to, ago naa mbe ma ka da ne pus pore ge walam ma.Pus pore 20 A hon Kaleb suwal Hebron, dimma ne Musa ne jya̰ go. Kaleb ame suwal ge Anak vya ge ataa ma ne ka ne go.
21 Bayami vya ma be hál Yebus ma ge a ne ka ne suwal Ursalima go ma to. A ne Yebus ma gá katɗa ne suwal Ursalima go ne ɗiŋ ma̰ no.
22 Hir ge Yusuf ne mbo det suwal Betel. Bage ɗiŋnedin kat dagre ne nama. 23 A teme naa mbo ndil suwal Betel. Ago suwal Betel dḭl ka zaŋgal dḛ Luz. 24 Naa ge a ne teme nama kwa ndu a̰me ne watɗa ne suwal diŋ ya zum, a jan na go: «Ŋgay i viya̰ ge wat suwal diŋ, i mbo kwa mo a̰se.» 25 Na sḛ ŋgay nama viya̰ ge wat suwal diŋ. A burmi naa ge ne suwal mbe go ma uzi kakaɗak, amma a ya̰ ndu mbe ma ne na vya ma mwaɗak mborra. 26 Ndu mbe mbo suwal ge Hittitiya ma ne ya. Sin suwal a̰me, hon na dḭl Luz, suwal mbe dḭl go no ɗiŋ ma̰ no.
27 Manasa ma be hál naa ne suwal Bet-Cheyan ma, ne Taanak ma, ne Dor ma, ne Yibleyam ma, ne Megido ma, ne nama suwal lew ma to. Kanan ma gá katɗa dagre ne nama suwal mbe ma go. 28 Swaga ge Israyela ne há pool gḛ ɗe, a é Kanan ma ke temel mo̰r, amma a be day yan nama to.
29 Pehir ge Efrayim ne be hál Kanan ma ge ne ka suwal Gezer go to, a ne Kanan ma gá katɗa ne suwal Gezer go ne.
30 Pehir ge Zabulon ne be hál naa ge ne ka suwal Kitron ma ne Nahalol go ma to, Kanan ma gá katɗa pehir ge Zabulon ne ma buwal zi. Ɗaŋ ɗe, a é nama ke bama temel mo̰r.
31 Pehir ge Aser ne be hál naa ge suwal Akko ma, ne Sidon ma, ne Alab ma, ne Akzib ma, ne Helba ma, ne Afik ma, ne Rehob ma to. 32 Pehir ge Aser ne ma gá katɗa dagre ne Kanan ma, naa ge suwal pe ma. Ago a be day hál nama to.
33 Pehir ge Neftali ne ma be hál naa ge suwal Bet-Chemes ma, ne Bet-Anat ma to, a gá katɗa dagre ne Kanan ma, naa ge pe suwal ma. Ɗaŋ ɗe a é naa ge Bet-Chemes ma poseya ne naa ge Bet-Anat ma ke bama temel mo̰r.
34 Amoriya ma a yan pehir ge Dan mbo njal ma pala digi ya. A be ya̰ nama viya̰ ge mbo ya babur pul se to. 35 Amoriya ma gá katɗa ge suwal Har-Heres, ne Ayalon, ne Chaalbim go. Amma swaga ge pehir ge Yusuf ne ne ɓó pool ɗe, a é nama ke temel mo̰r no. 36 Warbe ge Amoriya ma ne ɗage da ne haal pala ge Akrabbim ne ya, ne Sela go ɗiŋ kale mbo digi ya.
Nouvelles conquêtes par les tribus
V. 1-7: cf. Ge 49:8, 9. (Lé 24:19-21. Ja 2:13.)1 Après la mort de Josué, les enfants d’Israël consultèrent l’Éternel, en disant: Qui de nous montera le premier contre les Cananéens, pour les attaquer? 2 L’Éternel répondit: Juda montera, voici, j’ai livré le pays entre ses mains. 3 Et Juda dit à Siméon, son frère: Monte avec moi dans le pays qui m’est échu par le sort, et nous combattrons les Cananéens; j’irai aussi avec toi dans celui qui t’est tombé en partage. Et Siméon alla avec lui. 4 Juda monta, et l’Éternel livra entre leurs mains les Cananéens et les Phéréziens; ils battirent dix mille hommes à Bézek. 5 Ils trouvèrent Adoni-Bézek à Bézek; ils l’attaquèrent, et ils battirent les Cananéens et les Phéréziens. 6 Adoni-Bézek prit la fuite; mais ils le poursuivirent et le saisirent, et ils lui coupèrent les pouces des mains et des pieds. 7 Adoni-Bézek dit: Soixante-dix rois, ayant les pouces des mains et des pieds coupés, ramassaient sous ma table; Dieu me rend ce que j’ai fait. On l’emmena à Jérusalem, et il y mourut.
V. 8-20: cf. (Jos 14:13-15; 15:13-19.) Jg 3:9-11.8 Les fils de Juda attaquèrent Jérusalem et la prirent, ils la frappèrent du tranchant de l’épée et mirent le feu à la ville. 9 Les fils de Juda descendirent ensuite, pour combattre les Cananéens qui habitaient la montagne, la contrée du midi et la plaine. 10 Juda marcha contre les Cananéens qui habitaient à Hébron, appelée autrefois Kirjath-Arba; et il battit Schéschaï, Ahiman et Talmaï. 11 De là il marcha contre les habitants de Debir: Debir s’appelait autrefois Kirjath-Sépher. 12 Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra Kirjath-Sépher et qui la prendra. 13 Othniel, fils de Kenaz, frère cadet de Caleb, s’en empara; et Caleb lui donna pour femme sa fille Acsa. 14 Lorsqu’elle fut entrée chez Othniel, elle le sollicita de demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne; et Caleb lui dit: Qu’as-tu? 15 Elle lui répondit: Fais-moi un présent, car tu m’as donné une terre du midi; donne-moi aussi des sources d’eau. Et Caleb lui donna les sources supérieures et les sources inférieures. 16 Les fils du Kénien, beau-père de Moïse, montèrent de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, dans le désert de Juda au midi d’Arad, et ils allèrent s’établir parmi le peuple. 17 Juda se mit en marche avec Siméon, son frère, et ils battirent les Cananéens qui habitaient à Tsephath; ils dévouèrent la ville par interdit, et on l’appela Horma. 18 Juda s’empara encore de Gaza et de son territoire, d’Askalon et de son territoire, et d’Ékron et de son territoire. 19 L’Éternel fut avec Juda; et Juda se rendit maître de la montagne, mais il ne put chasser les habitants de la plaine, parce qu’ils avaient des chars de fer. 20 On donna Hébron à Caleb, comme l’avait dit Moïse; et il en chassa les trois fils d’Anak.
Cananéens épargnés
V. 21-36: cf. (Jos 17:11-18. Jg 2:20-23; 3:1-6.) 2 Ch 8:7, 8.21 Les fils de Benjamin ne chassèrent point les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem; et les Jébusiens ont habité jusqu’à ce jour dans Jérusalem avec les fils de Benjamin. 22 La maison de Joseph monta aussi contre Béthel, et l’Éternel fut avec eux. 23 La maison de Joseph fit explorer Béthel, qui s’appelait autrefois Luz. 24 Les gardes virent un homme qui sortait de la ville, et ils lui dirent: Montre-nous par où nous pourrons entrer dans la ville, et nous te ferons grâce. 25 Il leur montra par où ils pourraient entrer dans la ville. Et ils frappèrent la ville du tranchant de l’épée; mais ils laissèrent aller cet homme et toute sa famille. 26 Cet homme se rendit dans le pays des Héthiens; il bâtit une ville, et lui donna le nom de Luz, nom qu’elle a porté jusqu’à ce jour. 27 Manassé ne chassa point les habitants de Beth-Schean et des villes de son ressort, de Thaanac et des villes de son ressort, de Dor et des villes de son ressort, de Jibleam et des villes de son ressort, de Meguiddo et des villes de son ressort; et les Cananéens voulurent rester dans ce pays. 28 Lorsqu’Israël fut assez fort, il assujettit les Cananéens à un tribut, mais il ne les chassa point. 29 Éphraïm ne chassa point les Cananéens qui habitaient à Guézer, et les Cananéens habitèrent au milieu d’Éphraïm à Guézer. 30 Zabulon ne chassa point les habitants de Kitron, ni les habitants de Nahalol; et les Cananéens habitèrent au milieu de Zabulon, mais ils furent assujettis à un tribut. 31 Aser ne chassa point les habitants d’Acco, ni les habitants de Sidon, ni ceux d’Achlal, d’Aczib, de Helba, d’Aphik et de Rehob; 32 et les Asérites habitèrent au milieu des Cananéens, habitants du pays, car ils ne les chassèrent point. 33 Nephthali ne chassa point les habitants de Beth-Schémesch, ni les habitants de Beth-Anath, et il habita au milieu des Cananéens, habitants du pays, mais les habitants de Beth-Schémesch et de Beth-Anath furent assujettis à un tribut. 34 Les Amoréens repoussèrent dans la montagne les fils de Dan, et ne les laissèrent pas descendre dans la plaine. 35 Les Amoréens voulurent rester à Har-Hérès, à Ajalon et à Schaalbim; mais la main de la maison de Joseph s’appesantit sur eux, et ils furent assujettis à un tribut. 36 Le territoire des Amoréens s’étendait depuis la montée d’Akrabbim, depuis Séla, et en dessus.