Wak tuli ne gwanna ge Israyela vya ma ne ya pe
1 Bage ɗiŋnedin jan Irmiya go: 2 «Bage ɗiŋnedin, Dok ge Israyela ne jan go: Njaŋge fare ge mbi ne jan mo nama mbe ma no pet maktub zi. 3 Ndi, dam ma mbo ya go, ka̰l ge Bage ɗiŋnedin ne. Mbi mbo gwan ne mbi ɓase, Israyela ma ne Yuda ma, ge a ne pá nama ya. Mbi mbo gwan ne nama ya ge suwal ge mbi ne ho̰ nama bá ma na go, a mbo gwan ame na kat go, Bage ɗiŋnedin jya̰ ne.» 4 No a fare ma ge Bage ɗiŋnedin ne jya̰ ne Israyela ma ne Yuda pe ne. 5 Bage ɗiŋnedin jya̰ go:
«I zá̰ ka̰l fyaso ge vo,
A ndaceya ne, a be halas ne to.
6 Ele me pe gale, ndi me kwaɗa.
Ndu son tol vya ya ɗu ɗaa?
Kyaɗa mbi ba ka kwa naa sonmo ma pet
tok kanna bama goŋ ma go
dimma ne ndu gwale ne ke tolla go,
ndwara ma suya go leɗet ɗaa?
7 Woo! A dam ge haŋle ne,
a dam ge kḭḭmi ne Yakub vya ma pe ne,
amma a mbo ɓol zurra.
8 Ge dam mbe go,
ka̰l ge Bage ɗiŋnedin, Bage naa ge mbal pore ma ne.
Mbi mbo hál jug ne nama ka̰l zi uzi,
a mbo gwan ke temel mo̰r hon pehir ge ɗogle ma to bat.
9 A mbo ke temel mo̰r hon Bage ɗiŋnedin,
Dok ge bama ne, ne bama gan Dawda
ge mbi ne mbo teme nama na dḛ ja.
10 Mo, mbi dore Yakub, sya vo to,
ka̰l ge Bage ɗiŋnedin ne.
Mo Israyela, iya mo duur se tiliŋ to,
ago mbi mbo zur mo ne suwal ge kaal ya,
mbi mbi zur mo hir ma ne bama swaga paal zi ya.
Yakub mbo gwanna, mbo ɓol ɗigliya,
mbo ɓol swaga katɗa ge halas.
Ndu a̰me ge da̰a̰me na mbo kat to bat
11 Ago mbi ya go poseya ne mo,
ka̰l ge Bage ɗiŋnedin ne,
mbi mbo zur mo.
Mbi mbo burmi pehir ge ɗogle ma pet,
nama ge mbi ne ɓarse aŋ nama buwal zi ma.
Mo ɗe, mbi mbo burmi mo pe uzi to.
Go no puy ɗe, mbi mbo mḛre mo dosol pal,
Mbi mbo ya̰ mo be mḛreya to to.»
12 Bage ɗiŋnedin jan go:
«Yàl ge mo ne ɓaŋlaŋ,
jwaŋ ge mo ne zon to.
13 Ndu a̰me ge ɗaŋge mo pe to,
ndu a̰me ge vwal mo jwaŋ ma wak to,
Jam a̰me ge zon mo jwaŋ ma to.
14 Naa ge nama laar ne wa̰ mo ma pet, a vyale mo ya go,
a gwan ɓyare mo pe to.
Ne da pe, mbi iya mo dimma ne mo jo̰
mbi mo ndu ge ho̰l ne go no.
Ago mbi mḛre mo mḛreya ge zwala,
ne mo sone ge gḛ ceɗed ma pe,
ne ya̰l ge mo ne ge zuliya bindik ma pe.
15 Mo te sun tene gyana ne yál ge mo ne pe,
ne jwaŋ ge mo ne ge be zonna to pe ɗaa?
Mbi é na mo ta,
da ne mo sone ma ge gḛ ceɗed ma pe,
ne ya̰l ge mo ne ge zuliya bindik ma pe.
16 Ne no pe, pet nama ge a ne kacage mo ma,
a mbo kacage nama.
Mo naa ge ho̰l ma pet,
a mbo pál nama mbo mo̰r zi me.
Nama ge ne ka mo kaŋ ma se ma,
a mbo kar nama kaŋ ma se me,
nama ge ne pá mo kaŋ ma,
a mbo pál nama kaŋ ma me.
17 Mo ge a ne ka tol mo go: ‹kaŋ dol uzi›
‹Siyona mbe, ge ndu ne e na haŋgal ne na pe to.›
Ago mbi mbo zon mo,
mbi mbo zon mo jwaŋ ma,
Ka̰l ge Bage ɗiŋnedin ne.»
18 Ndi, Bage ɗiŋnedin jan go:
«Mbi mbo gwan ne hir ge Yakub ne ya,
Mbi mbo kwa na a̰se
Suwal ma mbo gwan sin bama joo ma pal,
zok ge siŋli ma mbo gwan sin bama byalam ma go.
19 Ko̰r kaŋ mballa uwareya ma,
ne laar saal kerra ma
mbo ka ndage ne nama buwal zi ya.
Mbi mbo zuli nama se ceɗed,
A mbo ka dage zi to bat.
Mbi mbo her nama pala digi,
a mbo gwan sen nama to bat.
20 Yakub vya ma mbo gwan kat swaga
dimma ne ge dḛ zaŋgal go,
Na hir pe mbo gwan ɗur mbi ndwara se,
Mbi mbo mḛre nama naa ge a ne ka ke nama yál ma pet.»
21 Nama gan mbo ndage dḛ da ne nama hir zi,
nama ga̰l ge ne nama pal,
mbo kat dḛ ndu a̰me ge ne nama buwal zi.
Mbi mbo é na mbo ya mbi ta,
na sḛ mbo ndar tene ya mbi ta zi gwa.
A wuɗi mbo hon tene uzi ne ba ndar ya mbi ta zi gwa ɗaa?
Ka̰l ge Bage ɗiŋnedin ne.
22 Aŋ mbo kat mbi naa ma,
Mbi me, mbi mbo kat aŋ Dok.
23 Ndi me saam labreya ge Bage ɗiŋnedin ne,
a na pore juliliya ɗage digi ne,
kurum furmi ya digi,
mbo det ge naa ge ke sone ma pal.
24 Pore juliliya ge Bage ɗiŋnedin ne mbo kale uzi baŋ to,
a ŋgat, ke laar ɓyareya ge na ne ma.
Dam ge hṵsi ma zi, aŋ mbo kwar na pe.
Le retour de la captivité et le rétablissement d’Israël
V. 1-11: cf. (Mi 4:10. És 14:1-5. Éz 34:11-15, 23-31.) És 49:8, etc. La 3:31-33.1 La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel, en ces mots: 2 Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël: Écris dans un livre toutes les paroles que je t’ai dites. 3 Voici, les jours viennent, dit l’Éternel, où je ramènerai les captifs de mon peuple d’Israël et de Juda, dit l’Éternel; je les ramènerai dans le pays que j’ai donné à leurs pères, et ils le posséderont. 4 Ce sont ici les paroles que l’Éternel a prononcées sur Israël et sur Juda.
5 Ainsi parle l’Éternel:
Nous entendons des cris d’effroi;
C’est l’épouvante, ce n’est pas la paix.
6 Informez-vous, et regardez si un mâle enfante!
Pourquoi vois-je tous les hommes les mains sur leurs reins,
Comme une femme en travail?
Pourquoi tous les visages sont-ils devenus pâles?
7 Malheur! Car ce jour est grand;
Il n’y en a point eu de semblable.
C’est un temps d’angoisse pour Jacob;
Mais il en sera délivré.
8 En ce jour-là, dit l’Éternel des armées,
Je briserai son joug de dessus ton cou,
Je romprai tes liens,
Et des étrangers ne t’assujettiront plus.
9 Ils serviront l’Éternel, leur Dieu,
Et David, leur roi, que je leur susciterai.
10 Et toi, mon serviteur Jacob, ne crains pas, dit l’Éternel;
Ne t’effraie pas, Israël!
Car je te délivrerai de la terre lointaine,
Je délivrerai ta postérité du pays où elle est captive;
Jacob reviendra, il jouira du repos et de la tranquillité,
Et il n’y aura personne pour le troubler.
11 Car je suis avec toi, dit l’Éternel, pour te délivrer;
J’anéantirai toutes les nations parmi lesquelles je t’ai dispersé,
Mais toi, je ne t’anéantirai pas;
Je te châtierai avec équité, Je ne puis pas te laisser impuni.
V. 12-22: cf. (Jé 10:18-25; Jé 32:26-44; 31:1-14.) (Hé 12:11. 1 Pi 2:6.) Ps 102:14-23.12 Ainsi parle l’Éternel:
Ta blessure est grave,
Ta plaie est douloureuse.
13 Nul ne défend ta cause, pour bander ta plaie;
Tu n’as ni remède, ni moyen de guérison.
14 Tous ceux qui t’aimaient t’oublient,
Aucun ne prend souci de toi;
Car je t’ai frappée comme frappe un ennemi,
Je t’ai châtiée avec violence,
A cause de la multitude de tes iniquités,
Du grand nombre de tes péchés.
15 Pourquoi te plaindre de ta blessure,
De la douleur que cause ton mal?
C’est à cause de la multitude de tes iniquités,
Du grand nombre de tes péchés,
Que je t’ai fait souffrir ces choses.
16 Cependant, tous ceux qui te dévorent seront dévorés,
Et tous tes ennemis, tous, iront en captivité;
Ceux qui te dépouillent seront dépouillés,
Et j’abandonnerai au pillage tous ceux qui te pillent.
17 Mais je te guérirai, je panserai tes plaies,
Dit l’Éternel.
Car ils t’appellent la repoussée,
Cette Sion dont nul ne prend souci.
18 Ainsi parle l’Éternel:
Voici, je ramène les captifs des tentes de Jacob,
J’ai compassion de ses demeures;
La ville sera rebâtie sur ses ruines,
Le palais sera rétabli comme il était.
19 Du milieu d’eux s’élèveront des actions de grâces
Et des cris de réjouissance;
Je les multiplierai, et ils ne diminueront pas;
Je les honorerai, et ils ne seront pas méprisés.
20 Ses fils seront comme autrefois,
Son assemblée subsistera devant moi,
Et je châtierai tous ses oppresseurs.
21 Son chef sera tiré de son sein,
Son dominateur sortira du milieu de lui;
Je le ferai approcher, et il viendra vers moi;
Car qui oserait de lui-même s’approcher de moi?
Dit l’Éternel.
22 Vous serez mon peuple,
Et je serai votre Dieu.
V. 23-24: cf. Jé 23:19, 20. (És 55:10, 11.)23 Voici, la tempête de l’Éternel, la fureur éclate,
L’orage se précipite,
Il fond sur la tête des méchants.
24 La colère ardente de l’Éternel ne se calmera pas,
Jusqu’à ce qu’il ait accompli, exécuté les desseins de son cœur.
Vous le comprendrez dans la suite des temps.