Dok ke fare tele
Ayuba
1 Ayuba gwan ne na janna go:
2 A fareba, aŋ naa dasana ma ne,
aŋ mbo su ne aŋ zwama.
3 Mbi da ne kwarra dimma ne aŋ go me,
aŋ be waɗe mbi ne kwarra a̰me to.
A wuɗi kwa fare be ma no to ne ɗaa?
4 Ndi mbi gá ya kaŋ cotɗa mbi kaam ma ta.
Mbi ge, mbi ne ka kaɗe Dok go na gwa̰ ne mbi vinna,
ndi ndu ge dosol, ndu ge ɗeŋger gá ya kaŋ maam.
5 Ndu ge yál ne ɓol gá kaŋ cotɗa!
No a dwatɗa ge naa ge ne ka ne go halas ma ne ne.
A ke ne naa ge ne det ma mbe go no.
6 Yàl ge naa ge maŋge naa kaŋ ma ne kat halas,
naa ge ne ɓyare Dok ne fare ma ɓol iigiya to,
ne nama ge ne ndil pool ge bama ne go na Dok ne ma.

7 Ele kavaar ma gale, a ma̰ hate mo,
ele njoole ma gale, a ma̰ wan mo fare ma pe.
8 Jya̰ fare ne suwar gale, ma̰ hate mo,
sii ge ne mam se ma puy, a ma̰ wan mo fare ma pe.
9 Ne kaŋ dolla mbe ma no ma buwal zi pet,
a ge daage kwa to ne go, na Bage ɗiŋnedin dó kaŋ mbe ma ne ɗaa?
10 A na sḛ wa̰ o̰yom ge kaŋ ma ne pet ne na tok go ne,
ko o̰yom ge ndu dasana ne puy ya na tok go.
11 Togor da ne za̰ fare pe,
wak me, da ne tyare kaŋ pe.
12 Zwama ya naa ge sabar ma zi,
ker kaal ta ta dunya zi hon naa fare kwarra.
13 Zwama ma ne pool ya Dok tok go,
yuwaleya ma ne fare kwarra a na ne ma ne.
14 Kaŋ ge na sḛ ne gul na, ndu ne pool ge gwan sin na digi to,
ndu ge na sḛ ne wan na, ndu ne pool ge gwan kan na digi to.
15 Swaga ge na sḛ ne wan mam, kaŋ ma fya̰ uzi,
swaga ge na sḛ ne sot mam ya se, suwar tḭ se.
16 Pool ma ne zwama ge hatal ya na tok go,
Ndu ge ya̰meya ma ne ndu ge ne ya̰me naa, a na ne ma ne.
17 E naa ga̰l ge yuwaleya ma anna suli,
ka saŋge naa ge kun sarya ma dale.
18 A na ndage gan ma pool ne,
ka kan nama ba̰r ge naa ge mo̰r ma ne.
19 E naa ge tuwaleya ma anna suli,
ka ame muluk ne naa ge pool ma tok go.
20 Er fare janna ge naa ge ne kwa fare janna ma ne,
ka ndage fare kwarra ne sabar ma zi uzi.
21 Kan saaso naa ge tok pool ma pal,
ka ndage pool ge naa ge pool ma ne uzi .
22 Ben kaŋ ge ne tṵ ɗeɗek zi ya zum ne,
ka ben kaŋ ge ne tṵ zi ma ya kwaya̰l go.
23 Zuli pehir ma se ne, burmi nama uzi ne me,
fyar suwal warbe zum ne, abe nama mbo mo̰r zi ne me.
24 Ndage kwarra ne naa ga̰l ge ne suwar pal ma zi uzi ne,
ka e nama gondoŋgeya anna ful pul zi,
25 a ka muliya tṵ zi, swaga ge be kwaya̰l go,
a ka muliya dimma ne naa ge fere jiya̰l ma go.
Réponse de Job à Tsophar
V. 1-12: cf. (Job 13:1-5. Ps 123:3, 4.) (Ps 19:2-5. Ro 1:19, 20.)
1 Job prit la parole et dit:
2 On dirait, en vérité, que le genre humain c’est vous,
Et qu’avec vous doit mourir la sagesse.
3 J’ai tout aussi bien que vous de l’intelligence, moi,
Je ne vous suis point inférieur;
Et qui ne sait les choses que vous dites?
4 Je suis pour mes amis un objet de raillerie,
Quand j’implore le secours de Dieu;
Le juste, l’innocent, un objet de raillerie!
5 Au malheur le mépris! C’est la devise des heureux;
A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.
6 Il y a paix sous la tente des pillards,
Sécurité pour ceux qui offensent Dieu,
Pour quiconque se fait un dieu de sa force.
7 Interroge les bêtes, elles t’instruiront,
Les oiseaux du ciel, ils te l’apprendront;
8 Parle à la terre, elle t’instruira;
Et les poissons de la mer te le raconteront.
9 Qui ne reconnaît chez eux la preuve
Que la main de l’Éternel a fait toutes choses?
10 Il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit,
Le souffle de toute chair d’homme.
11 L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles,
Comme le palais savoure les aliments?
12 Dans les vieillards se trouve la sagesse,
Et dans une longue vie l’intelligence.
V. 13-25: cf. Job 9:4-13Job 5:9-16Job 42:2.
13 En Dieu résident la sagesse et la puissance.
Le conseil et l’intelligence lui appartiennent.
14 Ce qu’il renverse ne sera point rebâti,
Celui qu’il enferme ne sera point délivré.
15 Il retient les eaux et tout se dessèche;
Il les lâche, et la terre en est dévastée.
16 Il possède la force et la prudence;
Il maîtrise celui qui s’égare ou fait égarer les autres.
17 Il emmène captifs les conseillers;
Il trouble la raison des juges.
18 Il délie la ceinture des rois,
Il met une corde autour de leurs reins.
19 Il emmène captifs les sacrificateurs;
Il fait tomber les puissants.
20 Il ôte la parole à ceux qui ont de l’assurance;
Il prive de jugement les vieillards.
21 Il verse le mépris sur les grands;
Il relâche la ceinture des forts.
22 Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres,
Il produit à la lumière l’ombre de la mort.
23 Il donne de l’accroissement aux nations, et il les anéantit;
Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.
24 Il enlève l’intelligence aux chefs des peuples,
Il les fait errer dans les déserts sans chemin;
25 Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair;
Il les fait errer comme des gens ivres.