Joo ge Manasa pehir ma ne
1 Manasa ge Yusuf vya pul soy ne bama pehir ma a ɓo bama joo me. Makir ge Manasa vya pul soy, ɓo suwal Galaad ma ne Basan. Makir ge Galaad ma bá ka ndu son ge ful. 2 Manasa vya ge may ma ɓo bama joo ndwara me ne bama vuwal pe ma go. Manasa ge Yusuf vya, vya son ge may ma ne bama vuwal pe ma go no: Abiyezer, Helek, Asriyel, Sichem, Hefer, Chemida.
3 Amma Selofad ge Hefer vya, ge Galaad báŋ, ge Kakir báŋ kon, ge Manasa báŋ kon ge azi, be tol vya son to, tó vya gwale ma ɗeŋgo. Nama dḭl ma no: Mala, Nowa, Hogla, Milka ne Tirsa. 4 A mbo ya ɓol bage tuwaleya Eleyazar ma ne Juswa ge Nun vya, ne ga̰l ma, a jan nama go: «Bage ɗiŋnedin ho̰ Musa wak go, na ho̰ i joo i ná vya ma buwal zi.» A hon nama joo, nama sá ma buwal zi dimma ne Bage ɗiŋnedin ne ho̰ wak go. 5 A gwan hon pehir ge Manasa ne swaga ma pe wol, be ge isi suwal Galaad ma ne Basan, nama ge ne maŋgaɗam Urdun le may ya. 6 Go no, ge pehir ge Manasa ne zi, naa zaab ɓo joo ge bama ná vya ge sonmo ma buwal zi. Suwal Galaad gá Manasa vya ge may ma joo no me.
7 Manasa vya ma suwal warbe ɗage da ne Aser ya mbo suwal Mikmetat, na ge ne suwal Sichem ndwara ŋga ya, kale mbo le mbii ya, le suwal Eyin-Tappuwa ya. 8 Tapuwa suwal ma mwaɗak ka Manasa ne, amma suwal Tapuwa sḛ, na ge ne Manasa suwal warbe go ka Efrayim vya ma ne. 9 Nama warbe luwaɗe mbo mam so̰o̰l Kanan wak le ge mbii ge ya. Ago suwal vya ma ge ne mam so̰o̰l mbe le ge mbii ge go ma, ne jo̰ a ya Manasa pul zi puy ɗe, a ka Efrayim ne ma. Mam so̰o̰l mbe le ge kuu ge pe go, Manasa warbe det mbo maŋgaɗam ga̰l yuwam wak se ya. 10 Suwal le ge mbii ge ka Efrayim ne, le ge kuu ge Manasa ne me, maŋgaɗam yuwam kat nama warbe. Aser ka nama pala ge kuu ge go, Isakar nama le ge ham ge go me. 11 Ge Isakar ma ne Aser suwal ma go, Manasa ɓo Bet-Cheyan ne na suwal lew ma, Yibleyam ne na suwal lew ma, Dor ne na suwal lew ma, En-Dor ne na suwal lew ma, Taanak ne na suwal lew ma, Megido ne na suwal lew ma ataa. 12 Manasa vya ma be day ame suwal mbe ma to, Kanan ma gá ya go katɗa suwal mbe go. 13 Swaga ge Israyela vya ma ne há pool gḛ ɗe, a é Kanan ma ke bama temel mo̰r, amma a be day yan nama uzi to.
14 Yusuf vya ma mbo ya jan Juswa go: «Mo te va i joo gyana swaga pe go ɗu kikit ɗaa? I naa ge pe ɓase ma ne, ne jo̰ Bage ɗiŋnedin e i wak busu.» 15 Juswa jan nama go: «Kadɗa aŋ naa ge pe ɓase ma ne ɗe, ne jo̰ swaga njal ge Efrayim ne terse aŋ terse ɗe, mbo me syal murum ge ne Pereziya ma ne Refayit ma suwal go uzi.» 16 Yusuf vya ma gwan ne na janna go: «A fareba, njal mbyat i to, ago Kanan ma ge ne ka ne babur pul go ma da ne pus pore ge walam ma, ko nama ge ne ka ne suwal Bet-Cheyan ma ne na lew ma go ma, ne nama ge ne ka ne baal pul ge Jizreel go ma me.» 17 Juswa jan Yusuf vya ma, Efrayim ma ne Manasa go: «Aŋ naa ge pe ɓase ma ne, aŋ pool gḛ me, aŋ ɓol swaga ɗu ɗay ya’a! 18 Aŋ ɓol swaga njal, ko na murum, aŋ da ne pool syal na uzi, aŋ ɓol swaga ya zi, uwale, aŋ yan Kanan ma, ko nama ka ne bama pus pore ge walam ma, ko ne jo̰ a naa ge pool ma ne.»
Territoire échu à la demi-tribu de Manassé
V. 1-6: cf. (No 27:1-11; 36.) (Ga 3:26-29.)1 Une part échut aussi par le sort à la tribu de Manassé, car il était le premier-né de Joseph. Makir, premier-né de Manassé et père de Galaad, avait eu Galaad et Basan, parce qu’il était un homme de guerre. 2 On donna par le sort une part aux autres fils de Manassé, selon leurs familles, aux fils d’Abiézer, aux fils de Hélek, aux fils d’Asriel, aux fils de Sichem, aux fils de Hépher, aux fils de Schemida: ce sont là les enfants mâles de Manassé, fils de Joseph, selon leurs familles. 3 Tselophchad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé, n’eut point de fils, mais il eut des filles dont voici les noms: Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirtsa. 4 Elles se présentèrent devant le sacrificateur Éléazar, devant Josué, fils de Nun, et devant les princes, en disant: L’Éternel a commandé à Moïse de nous donner un héritage parmi nos frères. Et on leur donna, selon l’ordre de l’Éternel, un héritage parmi les frères de leur père. 5 Il échut dix portions à Manassé, outre le pays de Galaad et de Basan, qui est de l’autre côté du Jourdain. 6 Car les filles de Manassé eurent un héritage parmi ses fils, et le pays de Galaad fut pour les autres fils de Manassé.
V. 7-18: cf. Jos 16:6, 8-10. Jg 1:27, etc. (Ro 8:31, 37.)7 La limite de Manassé s’étendait d’Aser à Micmethath, qui est près de Sichem, et allait à Jamin vers les habitants d’En-Tappuach. 8 Le pays de Tappuach était aux fils de Manassé, mais Tappuach sur la frontière de Manassé était aux fils d’Éphraïm. 9 La limite descendait au torrent de Kana, au midi du torrent. Ces villes étaient à Éphraïm, au milieu des villes de Manassé. La limite de Manassé au nord du torrent aboutissait à la mer. 10 Le territoire du midi était à Éphraïm, celui du nord à Manassé, et la mer leur servait de limite; ils touchaient à Aser vers le nord, et à Issacar vers l’orient. 11 Manassé possédait dans Issacar et dans Aser: Beth-Schean et les villes de son ressort, Jibleam et les villes de son ressort, les habitants de Dor et les villes de son ressort, les habitants d’En-Dor et les villes de son ressort, les habitants de Thaanac et les villes de son ressort, et les habitants de Meguiddo et les villes de son ressort, trois contrées. 12 Les fils de Manassé ne purent pas prendre possession de ces villes, et les Cananéens voulurent rester dans ce pays. 13 Lorsque les enfants d’Israël furent assez forts, ils assujettirent les Cananéens à un tribut, mais ils ne les chassèrent point. 14 Les fils de Joseph parlèrent à Josué, et dirent: Pourquoi nous as-tu donné en héritage un seul lot, une seule part, tandis que nous formons un peuple nombreux et que l’Éternel nous a bénis jusqu’à présent? 15 Josué leur dit: Si vous êtes un peuple nombreux, montez à la forêt, et vous l’abattrez pour vous y faire de la place dans le pays des Phéréziens et des Rephaïm, puisque la montagne d’Éphraïm est trop étroite pour vous. 16 Les fils de Joseph dirent: La montagne ne nous suffira pas, et il y a des chars de fer chez tous les Cananéens qui habitent la vallée, chez ceux qui sont à Beth-Schean et dans les villes de son ressort, et chez ceux qui sont dans la vallée de Jizreel. 17 Josué dit à la maison de Joseph, à Éphraïm et à Manassé: Vous êtes un peuple nombreux, et votre force est grande, vous n’aurez pas un simple lot. 18 Mais vous aurez la montagne, car c’est une forêt que vous abattrez et dont les issues seront à vous, et vous chasserez les Cananéens, malgré leurs chars de fer et malgré leur force.