Tuwaleya ge ba̰a̰n ne
1 Kadɗa ndu a̰me tyare nday tuwaleya ge ba̰a̰n ne Bage ɗiŋnedin ndwara se, na tyare nday pool, ko nday gwale ge be sáso. 2 Mbo e na tok na nday ge ke tuwaleya mbe pala go, a mbo vyan na gúr swaga ɓol ta wak go. Aaron vya ma, naa ge ke tuwaleya ma a mbo ame na swama, a cigi na twal tuwaleya ta koŋleya se. 3 Mbo tyare num fegem ge ne laar zaaso ta ma ge tuwaleya ge ba̰a̰n ne mbe tilla uzi ne Bage ɗiŋnedin pe, 4 mbo ndage golsoŋ ma jwak ne bama num fegem ma, ne num ge ne ziyar go ma, ne da̰a̰l ge ne njeel pala digi, mbo ndage nama ne golsoŋ ma dagre. 5 Aaron vya ma mbo til nama twal tuwaleya pal a ba gá ɗusiya, ɓanna ne tuwaleya ge tilla uzi ge ne uwara ol pal ma. No a tuwaleya ge tilla uzi kaŋ ge hur tuli ne Bage ɗiŋnedin pe ne.
6 Kadɗa ndu a̰me tyare gii tuwaleya ge ba̰a̰n ne Bage ɗiŋnedin ndwara se, na tyare gii pool, ko gii gwale ge be sáso. 7 Kadɗa na tyare tame vya Bage ɗiŋnedin ndwara se ɗe, 8 mbo e na tok na tame vya ge ke tuwaleya mbe pala go, a mbo vyan na gúr swaga ɓol ta wak go. Aaron vya ma mbo ame na swama, a cigi na twal tuwaleya ta, koŋleya se. 9 Ne tuwaleya ge ba̰a̰n mbe no zi, a mbo ndage swaga ge num ma tilla uzi ne Bage ɗiŋnedin pe, ndwara go: pesa̰l ma ne na geɗer mwaɗak, ne num fegem ge ne laar zaaso ta ma mwaɗak, 10 mbo ndage golsoŋ ma jwak ne bama num fegem ma, ne num ge ne ziyar go ma, ne da̰a̰l ge ne njeel pala digi, mbo ndage nama ne golsoŋ ma dagre. 11 Bage tuwaleya mbo til nama twal tuwaleya pal a ba gá ɗusiya. No a kaŋzam ge tilla uzi ne Bage ɗiŋnedin pe ne. 12 Kadɗa na tyare ɓiya̰ Bage ɗiŋnedin ndwara se ɗe, 13 mbo e na tok na ɓiya̰ ge ke tuwaleya mbe pala go, a mbo vyan na gúr swaga ɓol ta wak go. Aaron vya ma mbo ame na swama, a cigi na twal tuwaleya ta, koŋleya se. 14 Mbo tyare num fegem ge ne laar zaaso ta ma ge tuwaleya ge ba̰a̰n ne mbe tilla uzi ne Bage ɗiŋnedin pe. 15 Mbo ndage golsoŋ ma jwak ne bama num fegem ma, ne num ge ne ziyar go ma, ne da̰a̰l ge ne njeel pala digi, mbo ndage nama ne golsoŋ ma dagre. 16 Bage tuwaleya mbo til nama twal tuwaleya pal a ba gá ɗusiya. No a Kaŋzam ge tilla uzi, kaŋ ge hur tuli ne. Num fegem ma mwaɗak a ge Bage ɗiŋnedin ne ne. 17 No a eya ne ne aŋ pe ɗiŋnedin mbo doŋ pe ma ne doŋ pe ma. Swaga ge daage pet ge aŋ ne mbo katɗa go, aŋ mbo zam num fegem ma ne swama to bat.
Les sacrifices d’actions de grâces
V. 1-17: cf. (Lé 9:18-21; 7:11-36.) Hé 13:15. 1 Co 10:16-18.
1 Lorsque quelqu’un offrira à l’Éternel un sacrifice d’actions de grâces: S’il offre du gros bétail, mâle ou femelle, il l’offrira sans défaut, devant l’Éternel. 2 Il posera sa main sur la tête de la victime, qu’il égorgera à l’entrée de la tente d’assignation; et les sacrificateurs, fils d’Aaron, répandront le sang sur l’autel tout autour. 3 De ce sacrifice d’actions de grâces, il offrira en sacrifice consumé par le feu devant l’Éternel: la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée; 4 les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu’il détachera près des rognons. 5 Les fils d’Aaron brûleront cela sur l’autel, par-dessus l’holocauste qui sera sur le bois mis au feu. C’est un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel. 6 S’il offre du menu bétail, mâle ou femelle, en sacrifice d’actions de grâces à l’Éternel, il l’offrira sans défaut. 7 S’il offre en sacrifice un agneau, il le présentera devant l’Éternel. 8 Il posera sa main sur la tête de la victime, qu’il égorgera devant la tente d’assignation; et les fils d’Aaron en répandront le sang sur l’autel tout autour. 9 De ce sacrifice d’actions de grâces, il offrira en sacrifice consumé par le feu devant l’Éternel: la graisse, la queue entière, qu’il séparera près de l’échine, la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée, 10 les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu’il détachera près des rognons. 11 Le sacrificateur brûlera cela sur l’autel. C’est l’aliment d’un sacrifice consumé par le feu devant l’Éternel. 12 Si son offrande est une chèvre, il la présentera devant l’Éternel. 13 Il posera sa main sur la tête de sa victime, qu’il égorgera devant la tente d’assignation; et les fils d’Aaron en répandront le sang sur l’autel tout autour. 14 De la victime, il offrira en sacrifice consumé par le feu devant l’Éternel: la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée, 15 les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu’il détachera près des rognons. 16 Le sacrificateur brûlera cela sur l’autel. Toute la graisse est l’aliment d’un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel. 17 C’est ici une loi perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux où vous habiterez: vous ne mangerez ni graisse ni sang.