Kaɗeya ne poreya pe
1 Ne naa ge mbal kaŋ ma ga̰l pe: Kaŋ mballa ge Dawda ne.
2 A swaga ge anabi Natan ne mbo ya na ta go̰r swaga ge ne fí ne Batcheba go .
3 O Dok, ke mbi kwaɗa, kwa a̰se ge mo ne zi,
laar wanna ge mo ne ge ɓaŋlaŋ zi, gu mbi sone ma uzi.
4 Usi mbi uzi yaɗat ne mbi ya̰l ma go,
há mbi yaɗat ne mbi sone ma go.
5 Ago mbi kwa mbi sone ma kwa,
mbi sone ya mbi ndwara go ɗaɗak.
6 Mbi ke sone mo ɗu kikit,
mbi ke sone mo ndwara se.
Ne pe no, fare ge mo ma̰ jan ya a dosol,
sarya ge mo ma̰ kun ya da ne na viya̰ go.
7 Mbi tó ya̰l zi,
ne mbi ná laar zi ya day, mbi ya sone zi.
8 Kaŋ ge mo ne ɓyare ne ndu dasana zi ago na ka fareba,
é mbi kwar zwama dulwak ge mbi ne zi.
9 Pore mbi sone uzi , go no mbi ma̰ hat yaɗat,
usi mbi uzi, go no mbi ma̰ hat saal taɗak.
10 Ya̰ mbi gwan za̰ ka̰l suwa̰leya ma ne laar saal ma,
mbi ge mo ne ró mbi uzi, mbi mbo gwan ndal kaŋ.
11 Cigi mo ndwara ne mbi sone ma pal uzi,
gu mbi ya̰l ma uzi pet.
12 O Dok, dó dulwak ge yaɗat mbi zi,
gwa̰ ne o̰yom ge hatal ya mbi zi.
13 Cigi mbi uzi ya kaal ne mo ta to,
Hé mo o̰yom ge mbegeya ne mbi zi uzi to.
14 Gwa̰ ne laar saal ya mbi zi,
ne máya ge mo ne má mbi pe.
Mbyale mbi ne mo o̰yom ge wí.
15 Mbi mbo hate naa ge ya̰l ma mo koo pul,
go no naa ge sone ma mbo gwan’a mo ta.
16 O Dok, zu mbi ne swama ge mbi ne ka̰ na se go,
O Dok, mbi bage máya!
Go no, mbi mbo mbal kaŋ uware mo ne dosol ge mo ne pe.
17 Bageyal, hage mbi wak,
go no, mbi ba siya̰le mo.
18 Ago, mo ɓyare go mbi tyare mo tuwaleya to,
mo sḛ ke tuli da ne tuwaleya ge tilla uzi to.
19 Tuwaleya ge Dok ne ɓyare na, a pala gwanna se,
O Dok, mo dol ndu ge ne gwan ne na pala se kḭḭmiya zi uzi to.
20 Ke Siyona kwaɗa,
gwa̰ ne Ursalima gulum ga̰l ma sinna digi.
21 Go no, mo mbo za̰ tuli ne tuwaleya ma ge a ne ke na dosol pal:
tuwaleya ge tilla uzi ma ne tuwaleya ge daage ma pet.
Go no me, naa mbo gá tyare nday dalu ma mo twal tuwaleya pal.
2 S 12:1-14. (Ps 6; 32; 38.)
1 Au chef des chantres. Psaume de David.
2 Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba.
3 O Dieu! Aie pitié de moi dans ta bonté;
Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
4 Lave-moi complètement de mon iniquité,
Et purifie-moi de mon péché.
5 Car je reconnais mes transgressions,
Et mon péché est constamment devant moi.
6 J’ai péché contre toi seul,
Et j’ai fait ce qui est mal à tes yeux,
En sorte que tu seras juste dans ta sentence,
Sans reproche dans ton jugement.
7 Voici, je suis né dans l’iniquité,
Et ma mère m’a conçu dans le péché.
8 Mais tu veux que la vérité soit au fond du cœur:
Fais donc pénétrer la sagesse au-dedans de moi!
9 Purifie-moi avec l’hysope, et je serai pur;
Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
10 Annonce-moi l’allégresse et la joie,
Et les os que tu as brisés se réjouiront.
11 Détourne ton regard de mes péchés,
Efface toutes mes iniquités.
12 O Dieu! Crée en moi un cœur pur,
Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
13 Ne me rejette pas loin de ta face,
Ne me retire pas ton esprit saint.
14 Rends-moi la joie de ton salut,
Et qu’un esprit de bonne volonté me soutienne!
15 J’enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent,
Et les pécheurs reviendront à toi.
16 O Dieu, Dieu de mon salut! Délivre-moi du sang versé,
Et ma langue célébrera ta miséricorde.
17 Seigneur! Ouvre mes lèvres,
Et ma bouche publiera ta louange.
18 Si tu eusses voulu des sacrifices, je t’en aurais offert;
Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
19 Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c’est un esprit brisé:
O Dieu! Tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.
20 Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion,
Bâtis les murs de Jérusalem!
21 Alors tu agréeras des sacrifices de justice,
Des holocaustes et des victimes tout entières;
Alors on offrira des taureaux sur ton autel.