Uwareya ge Dok ge pateya ne
1 Ne naa ge mbal kaŋ ma ga̰l pe: Kaŋ mballa ge Dawda ne. Kaŋ mballa.
2 Dok ɗage digi, na naa ge ho̰l ma ɓarse se,
na naa ge huur ma syat bama pe so na ndwara zḛ.
3 Dimma ne ol swama ne besere uzi go,
mo besere nama uzi go no me,
dimma ne daaram fegem ne ɗese ol zi go,
naa ge sone ma burmi uzi Dok ndwara se go no me.
4 Amma naa ge dosol ma ke laar saal,
ne suwa̰leya Dok ndwara se,
laar saal zi, nama puwale digi.
5 Mbá me kaŋ ne Dok pe,
siya̰le me na dḭl,
ɗaɗe me viya̰ ge bage ne ndwa ne pḭr pal ndwara zḛ.
Na dḭl Bage ɗiŋnedin.
Suwa̰le me na ndwara zḛ.
6 Ge na zok ge mbegeya zi,
Dok a kya̰le ma bá ne,
a bage ne ɗaŋge kumur ma pe ne me.
7 A Dok hon naa ge baŋneya ma swaga katɗa ne,
a na kan daŋgay ma digi suli ne laar saal ne.
Amma naa ge za̰ wak to ma gá babur go war.
8 O Dok, swaga ge mo ne dó tene mo naa ma ndwara zḛ wat zum go,
swaga ge mo ne ka mborra ful pul zi go. Ɗigliya
9 suwar ndá,
pḭr kusi mam ya se Dok ndwara se, Dok ge Sinay ne ndwara se,
Dok ndwara se, Dok ge Israyela ne ndwara se.
10 O Dok, mo swa mam ya se ceɗed,
mo gwa̰ ne mo joo ya kat ne ndwara.
11 O Dok, mo ɓase ma ka ya suwal
ge kwaɗa ge mo ne zi, mo ne nṵsi na
ne naa ge a̰se ma pe katɗa go.
12 Bageyal hon na wak,
naa zaab ma ɓase gḛ a ka waage fare ge kwaɗa.
13 Gan ma ne naa ge mbal pore ma syat bama pe so,
naa zaab ge ne gá yadiŋ ma ga var ta kaŋ paal ma.
14 Aŋ kat fiya aŋ swaga katɗa go baba ɗaa?
Ndi maale ma ganwak so̰y ya se ne fool kaal,
nama saam abe ya serra ne dinar ge gorom go.
15 Swaga ge Bage pool pet ne ɓarse gan ma se,
ne dasare gan ma se go ɗe,
neige ka swarra njal Salmon pal.
16 Njal ge Basan ne, a njal ge ne waɗe njal ma,
njal ge Basan ne, a njal ge ne pala njeel ma gḛ.
17 Njal ge ne pala njeel ma gḛ,
mo te ke yil gyana ne njal ge Dok tá na go na kat na go ɗaa?
Bage ɗiŋnedin mbo ka kat na go ɗiŋnedin.
18 Dok da ne pus pore ma dubu ma, ne dudubu ma wol.
Bageyal ya nama buwal zi,
ge njal Sinay go, ge zok ge mbegeya zi.
19 Mo ndé digi zi ya, mo pá naa ya,
mo ame bobo ma ne naa dasana ma tok go,
ko ne naa ge za̰ wak to ma tok go.
Bage ɗiŋnedin Dok, mo swaga katɗa ya Siyona go .
20 Uwareya hon Bageyal dam ne dam,
a na in i dṵṵl ma ne.
Dok a i bage máya ne. Ɗigliya
21 Dok ge i ne, a Dok ge máya ne,
viya̰ wak ge siya ma ne ya Bageyal Bage ɗiŋnedin tok go.
22 Ago Dok mbo rot na naa ge ho̰l ma pala,
naa ge sone ge pala susu twala ma.
23 Bageyal jan ne:
«Mbi mbo gwan ne nama ne Basan ya,
mbi mbo gwan ne nama ne maŋgaɗam ga̰l yuwam pul se ya,
24 ne da pe, mo ka mborra swama pal,
mo gú ma ɓó naa ge ho̰l ma duur ge bama ne ndwara zamma me.»
25 O Dok, a kwa gwanna ge mo ne ya,
gwanna ge Dok ge mbi ne, gan ge mbi ne ya zok ge mbegeya zi.
26 Naa ge mbal kaŋ ma ndwara zḛ
naa ge hale kaŋ ma nama go̰r go,
naa zaab vya ge hale gaŋga ma nama tuŋsi zi me.
27 Uware me Dok ɓase ma buwal zi,
uware me Bage ɗiŋnedin, aŋ pehir ge Israyela ne ma.
28 Ge zḛ ge Bayami na ge jyale ge ne ɗame nama,
ge karepe ga̰l ge Yuda ne ma, ne ba̰r ge bware ma kanna bama ta,
ge karepe ga̰l ge Zabulon ne ma, ne ga̰l ge Neftali ne ma.
29 Mo Dok ho̰ wak ne go, mo ka pool.
O Dok, ŋgay pool ge mo ne,
na ge mo ne ke kaŋ ma ne i pe.
30 Ne mo zok ge ne Ursalima pala digi zi ya,
gan ma mbo ka gene mo bobo ma ya.
31 Mḛre kavaar ge ne teer zi ma,
ne vog ge nday pool ma ne poseya ne vog ge day vya ma ne,
nama ge a ne mbo ya tyare mo bware ma.
Ɓarse naa ge nama laar ne wa̰ pore mballa ma se.
32 Naa ge pool ma yan ja ne suwal Masar ya,
kuch ma, ne tok ma abeya digi, a sya mbo Dok ta ya.
33 Muluk ge ne suwar pal ma pet, siya̰le me Dok,
siya̰le me Bageyal, Ɗigliya
34 na ge ne dḛ zaŋgal ya day, ne an ne pḭr pal ne na pus pore.
Ndi ndage na ka̰l ba̰yya, ba̰yya ge ndaar.
35 Kwa me go, Dok pool,
na muluk ya Israyela pal.
Na pool dyan ya pḭr zi.
36 O Dok, ne mo swaga katɗa ge mbegeya zi ya,
mo mbya naa sya mo vo.
A Dok ge Israyela ne hon ɓase ma pool ne ndaar ne.
Uwareya hon Dok!
2 S 10:15-19. Jg 5. (Ps 24; 47.) Ép 4:7-13.
1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Cantique.
2 Dieu se lève, ses ennemis se dispersent,
Et ses adversaires fuient devant sa face.
3 Comme la fumée se dissipe, tu les dissipes;
Comme la cire se fond au feu,
Les méchants disparaissent devant Dieu.
4 Mais les justes se réjouissent, ils triomphent devant Dieu,
Ils ont des transports d’allégresse.
5 Chantez à Dieu, célébrez son nom!
Frayez le chemin à celui qui s’avance à travers les plaines!
L’Éternel est son nom: réjouissez-vous devant lui!
6 Le père des orphelins, le défenseur des veuves,
C’est Dieu dans sa demeure sainte.
7 Dieu donne une famille à ceux qui étaient abandonnés,
Il délivre les captifs et les rend heureux;
Les rebelles seuls habitent des lieux arides.
8 O Dieu! Quand tu sortis à la tête de ton peuple,
Quand tu marchais dans le désert, — Pause.
9 La terre trembla, les cieux se fondirent devant Dieu,
Le Sinaï s’ébranla devant Dieu, le Dieu d’Israël.
10 Tu fis tomber une pluie bienfaisante, ô Dieu!
Tu fortifias ton héritage épuisé.
11 Ton peuple établit sa demeure dans le pays
Que par ta bonté, ô Dieu! Tu avais préparé pour les malheureux.
12 Le Seigneur dit une parole,
Et les messagères de bonnes nouvelles sont une grande armée:
13 Les rois des armées fuient, fuient,
Et celle qui reste à la maison partage le butin.
14 Tandis que vous reposez au milieu des étables,
Les ailes de la colombe sont couvertes d’argent,
Et son plumage est d’un jaune d’or.
15 Lorsque le Tout-Puissant dispersa les rois dans le pays,
La terre devint blanche comme la neige du Tsalmon.
16 Montagnes de Dieu, montagnes de Basan,
Montagnes aux cimes nombreuses, montagnes de Basan,
17 Pourquoi, montagnes aux cimes nombreuses, avez-vous de l’envie
Contre la montagne que Dieu a voulue pour résidence?
L’Éternel n’en fera pas moins sa demeure à perpétuité.
18 Les chars de l’Éternel se comptent par vingt mille,
Par milliers et par milliers;
Le Seigneur est au milieu d’eux, le Sinaï est dans le sanctuaire.
19 Tu es monté dans les hauteurs, tu as emmené des captifs,
Tu as pris en don des hommes;
Les rebelles habiteront aussi près de l’Éternel Dieu.
20 Béni soit le Seigneur chaque jour!
Quand on nous accable, Dieu nous délivre. — Pause.
21 Dieu est pour nous le Dieu des délivrances,
Et l’Éternel, le Seigneur, peut nous garantir de la mort.
22 Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis,
Le sommet de la tête de ceux qui vivent dans le péché.
23 Le Seigneur dit: Je les ramènerai de Basan,
Je les ramènerai du fond de la mer,
24 Afin que tu plonges ton pied dans le sang,
Et que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis.
25 Ils voient ta marche, ô Dieu!
La marche de mon Dieu, de mon roi, dans le sanctuaire.
26 En tête vont les chanteurs, puis ceux qui jouent des instruments,
Au milieu de jeunes filles battant du tambourin.
27 Bénissez Dieu dans les assemblées,
Bénissez le Seigneur, descendants d’Israël!
28 Là sont Benjamin, le plus jeune, qui domine sur eux,
Les chefs de Juda et leur troupe,
Les chefs de Zabulon, les chefs de Nephthali.
29 Ton Dieu ordonne que tu sois puissant;
Affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous!
30 De ton temple tu règnes sur Jérusalem;
Les rois t’apporteront des présents.
31 Épouvante l’animal des roseaux,
La troupe des taureaux avec les veaux des peuples,
Qui se prosternent avec des pièces d’argent!
Disperse les peuples qui prennent plaisir à combattre!
32 Des grands viennent de l’Égypte;
L’Éthiopie accourt, les mains tendues vers Dieu.
33 Royaumes de la terre, chantez à Dieu,
Célébrez le Seigneur! — Pause.
34 Chantez à celui qui s’avance dans les cieux, les cieux éternels!
Voici, il fait entendre sa voix, sa voix puissante.
35 Rendez gloire à Dieu!
Sa majesté est sur Israël, et sa force dans les cieux.
36 De ton sanctuaire, ô Dieu! Tu es redoutable.
Le Dieu d’Israël donne à son peuple la force et la puissance.
Béni soit Dieu!