Daalam ge azi: Kḭḭm ma ne naa ge suwa ma
1 Mbi her mbi ndwara digi, mbi kwa kaŋ ma anda. 2 Mbi ele maleka ge ne ka jan fare ne mbi go: «A da ma ne ɗaa?» Na sḛ jan mbi go: «A kḭḭm ma, ndwara go pool ma ge ne ɓarse naa ge suwal Yuda ne ma, ne naa ge suwal Israyela ne ma, ne naa ge Ursalima ne ma ne.»
3 Bage ɗiŋnedin ŋgay mbi naa ge suwa ma anda. 4 Mbi ele swaga go: «Nama mbe ma no, a mbo ya ke da ɗaa?» Gwan ne mbi janna go: «A kḭḭm ma ge ne ɓarse naa ge Yuda ne ma se sasar, ge gwan kat ge ndu her na pala digi to ma ne. Amma naa ge suwa mbe ma mbo ndwara ndace nama, ne burmi kḭḭm ge pehir ge ɗogle ne mbe ma uzi, nama ge a ne ɗage ho̰l ne Yuda, ndwara burmi na pe uzi mbe ma.»
Daalam ge ataa: Taal ŋgay kaŋ
5 Mbi her mbi ndwara digi, ndi, mbi kwa ndu son a̰me ne taal ŋgay kaŋ na tok go. 6 Mbi ele na go: «Mo mbo da ɗaa?» Na sḛ jan mbi go: «Mbi mbo ŋgay Ursalima ndwara kwar na twala ma ne na fiyal.» 7 Maleka ge ne ka jan fare ne mbi ɗage mborra, maleka ge ɗogle ka mbo ya na ndwara zi me. 8 Na sḛ jan na go: «Sya, mbo jan vya dore mbe go:
‹Ursalima mbo kat suwal ge be gulum,
ne ɓase ge naa dasana ma ne kavaar ma ne pe.
9 Mbi me, mbi mbo kat go,
mbi mbo kat na gulum ga̰l ge ol,
ka̰l ge Bage ɗiŋnedin ne,
Mbi mbo ŋgay hormo ge mbi ne na go.›»
Tolla ge Bage ɗiŋnedin ne ne naa ge ne sya baale ma pe
10 Mbo me! Mbo me!
Sya me ne suwal ge kuu ge ya uzi!
Ka̰l ge Bage ɗiŋnedin ne,
aŋ ge mbi ne ɓarse aŋ suwar keŋ ge anda ma go!
Ka̰l ge Bage ɗiŋnedin ne.
11 Naa ge Siyona ne ma, mbo me, ma̰ me ta!
Aŋ ge ne ka ne suwal Babilon go ma!
12 Ago, Bage ɗiŋnedin, Bage naa ge mbal pore ma ne hon mbi wak ge ndaar kaka, teme mbi mbo ge pehir ge ɗogle ge a ne pá aŋ ma ta ya, ne ka̰l janna go:
«Bage ne dabe aŋ,
tṵ́ mbi ndwara pul swala.
13 Mbi mbo ke ho̰l ne pehir ge ɗogle mbe ma,
Naa ge nama sḛ ne pá nama, a mbo saŋge pál nama.
Go no, aŋ mbo kwa go, na Bage ɗiŋnedin,
Bage naa ge mbal pore ma ne teme mbi ya ne.
14 Suwa̰le me digi,
ke me laar saal, naa ge Siyona ne ma!
Ago mbi mbo ya go kat dagre ne aŋ,
ka̰l ge Bage ɗiŋnedin ne.
15 Dam mbe go, pehir ma ɓase a mbo mbo ya Bage ɗiŋnedin ta,
a mbo gá mbi naa ma,
mbi me, mbi mbo kat aŋ buwal zi.
Go no, aŋ mbo kwa go, na Bage ɗiŋnedin,
Bage naa ge mbal pore ma ne teme mbi ya aŋ ta ne.
16 Pehir ge Yuda ne mbo gwan kat kaŋ joo ge Bage ɗiŋnedin ne,
ge na suwal ge na ne mbege na ne na pe go.
Na sḛ mbo gwan tal suwal Ursalima ne na sḛ pe.
17 Ndu ge daage pet na ke wak ɗamal Bage ɗiŋnedin ndwara se,
Ago na sḛ ɗage ja digi ne na swaga katɗa ge mbegeya zi ya.»
Le cordeau à mesurer
V. 1-5: cf. Za 1:16, Za 17. Jé 31:27, Jé 38-40. És 4:5, És 6.
1 Je levai les yeux et je regardai, et voici, il y avait un homme tenant dans la main un cordeau pour mesurer. 2 Je dis: Où vas-tu? Et il me dit: Je vais mesurer Jérusalem, pour voir de quelle largeur et de quelle longueur elle doit être. 3 Et voici, l’ange qui parlait avec moi s’avança, et un autre ange vint à sa rencontre. 4 Il lui dit: Cours, parle à ce jeune homme, et dis: Jérusalem sera une ville ouverte, à cause de la multitude d’hommes et de bêtes qui seront au milieu d’elle; 5 je serai pour elle, dit l’Éternel, une muraille de feu tout autour, et je serai sa gloire au milieu d’elle.
V. 6-13: cf. Jé 50:8, Jé 9. És 14:1, És 2. So 2:9, So 10So 3:14, So 15. Za 8:3, Za 20-23. És 2:1-3.
6 Fuyez, fuyez du pays du septentrion!
Dit l’Éternel.
Car je vous ai dispersés aux quatre vents des cieux,
Dit l’Éternel.
7 Sauve-toi, Sion,
Toi qui habites chez la fille de Babylone!
8 Car ainsi parle l’Éternel des armées:
Après cela, viendra la gloire!
Il m’a envoyé vers les nations qui vous ont dépouillés;
Car celui qui vous touche touche la prunelle de son œil.
9 Voici, je lève ma main contre elles,
Et elles seront la proie de ceux qui leur étaient asservis.
Et vous saurez que l’Éternel des armées m’a envoyé.
10 Pousse des cris d’allégresse et réjouis-toi,
Fille de Sion!
Car voici, je viens, et j’habiterai au milieu de toi,
Dit l’Éternel.
11 Beaucoup de nations s’attacheront à l’Éternel en ce jour-là,
Et deviendront mon peuple;
J’habiterai au milieu de toi,
Et tu sauras que l’Éternel des armées m’a envoyé vers toi.
12 L’Éternel possédera Juda comme sa part
Dans la terre sainte,
Et il choisira encore Jérusalem.
13 Que toute chair fasse silence devant l’Éternel!
Car il s’est réveillé de sa demeure sainte.