Daalam ge myanaŋgal: Maktub ge wak vḛneya ne
1 Mbi gwan her mbi ndwara digi, mbi kwa maktub ne kwalla volweya digi. 2 Maleka jan mbi go: «Mo kwa ne go da ɗaa?» Mbi gwan ne na janna go: «Mbi kwa ne go maktub kwalla volweya digi, na twala da ne tok pyaso ŋgayya wara azi, na fiyal ne tok pyaso ŋgayya wol me.» 3 Jan mbi go: «A maktub wak vḛneya ge ne mbo detɗa suwar pal pet ne. Ago, na pul le ge ɗu go a njaŋge go, syala ge daage pet a mbo yan na ne go go uzi, uwale, na le ge may go, ndu ge daage pet ge ne guni tene hale pal, a mbo yan na ne go go uzi me.» 4 Mbi teme na ya,
ka̰l ge Bage ɗiŋnedin, Bage naa ge mbal pore ma ne,
Ne da pe, na wá syala ge daage diŋ,
na wá ge ndu ge daage ge ne guni tene hale pal
dḭl ge mbi ne zi yadiŋ,
na ka yàl mbe diŋ,
na burmi na uzi poseya ne na zok pala ma
ne uwara zok pul ma, ne njal ge zok kal ne ma uzi mwaɗak me.
Daalam ge ɓyalar: Gum ŋgay kaŋ
5 Maleka ge ne ka jan fare ne mbi mbo ya, jan mbi go: «Hé mo ndwara digi, ndi kaŋ ge ne yago mbe no gale!» 6 Mbi ele na go: «A da ne go ɗaa?» Na sḛ gwan ne mbi janna go: «A gum ne, sone ge suwar ne pet ya na zi.» 7 Swaga mbe go, ma̰a̰l ge byaŋlar ge ne ka gum mbe wak go abe tene digi, mbi kwa gwale a̰me ne katɗa ne gum mbe pul zi. 8 Jan mbi go: «A ya̰l ne.» Ɓyan na gum pul se ya, gwan ne ma̰a̰l ge byaŋlar dibiya na wak go.
9 Mbi her mbi ndwara digi, mbi kwa naa zaab ma azi ne ɗageya ya saam pe go, nama ganwak ma ka dimma ne karway ganwak ma go. A mbo ya her gum mbe, a ɗage ne na mbo digi. 10 Mbi ele maleka ge ne ka jan fare ne mbi go: «A mbo ne na da ɗaa?» 11 Gwan ne mbi janna go: «A mbo ne na suwal Babilon ya mbo sin na zok a̰me, swaga ge ne gá ya gwa, a mbo e na na zi, ba gá eya na zi.»
Le rouleau volant et l’épha
V. 1-4: cf. Éz 2:9, Éz 10. Mal 3:5.1 Je levai de nouveau les yeux et je regardai, et voici, il y avait un rouleau qui volait. 2 Il me dit: Que vois-tu? Je répondis: Je vois un rouleau qui vole; il a vingt coudées de longueur, et dix coudées de largeur. 3 Et il me dit: C’est la malédiction qui se répand sur tout le pays; car selon elle tout voleur sera chassé d’ici, et selon elle tout parjure sera chassé d’ici. 4 Je la répands, dit l’Éternel des armées, afin qu’elle entre dans la maison du voleur et de celui qui jure faussement en mon nom, afin qu’elle y établisse sa demeure, et qu’elle la consume avec le bois et les pierres.
V. 5-11: cf. Am 2:6Am 5:11, Am 12Am 8:4-6. 1 Ti 6:9, 1 10.5 L’ange qui parlait avec moi s’avança, et il me dit: Lève les yeux, et regarde ce qui sort là. 6 Je répondis: Qu’est-ce? Et il dit: C’est l’épha qui sort. Il ajouta: C’est leur iniquité dans tout le pays. 7 Et voici, une masse de plomb s’éleva, et il y avait une femme assise au milieu de l’épha. 8 Il dit: C’est l’iniquité. Et il la repoussa dans l’épha, et il jeta sur l’ouverture la masse de plomb. 9 Je levai les yeux et je regardai, et voici, deux femmes parurent. Le vent soufflait dans leurs ailes; elles avaient des ailes comme celles de la cigogne. Elles enlevèrent l’épha entre la terre et le ciel. 10 Je dis à l’ange qui parlait avec moi: Où emportent-elles l’épha? 11 Il me répondit: Elles vont lui bâtir une maison dans le pays de Schinear; et quand elle sera prête, il sera déposé là dans son lieu.