Bulus waage Kris pella kaŋgre pal
1 Ná vya ma, swaga ge mbi ne mbo ya aŋ ta, a be ne fare pitɗa, ko ne zwama ɗo, mbi mbo ya waage aŋ fare ɗimil ge Dok ne no to. 2 Ago swaga ge mbi ne ka aŋ buwal zi, mbi be ɓyare kwa fare a̰me ge ɗogle pe to, ɗeŋgo Jeso Kris, na ge ne pé pel kaŋgre pal. 3 Mbi ɗe, mbi ka aŋ buwal zi taŋgay zi, ne vo zi, ne ndatɗa rarag zi. 4 Fare janna ge mbi ne, ne fare waageya ge mbi ne be kat fare janna ge ɗalla ge zwama ne to, amma ka fare ge ne ŋgay pool ge O̰yom ne, 5 ne da pe, na kaage hon fareba ge aŋ ne ka be zwama ge naa dasana ma ne pal to, amma pool ge Dok ne pal.
Zwama ge Dok ne
6 I jan naa ge ne hatɗa pool O̰yom zi ma fare ge zwama ne, a be zwama ge doŋ pe mbe no ne to, ko ga̰l ma ge doŋ pe mbe ne to, nama ge a ne mbo banna zi ma. 7 Amma i jan fare ge zwama ge Dok ne, fare ɗimil, ne fare woyya, na ge Dok ne koy na ne pe dolla ya day ne hormo ge nee ne pe. 8 Naa ga̰l ge doŋ pe mbe no ne ma be wan na pe to. A te wa̰ na pe wan, a te ya pel Bageyal ge hormo kaŋgre pal to. 9 Amma dimma ne a ne njaŋge go:
«Kaŋ ge ndwara fa̰ ne kwa na to, ge togor ne za̰ na to,
kaŋ ge ndu a̰me ne ke dwatɗa na pal to,
Dok nṵsi na da ne naa ge nama laar ne wa̰ na ma pe .»
10 Dok dya̰ na ya nee ta ne O̰yom ta. Ago O̰yom hale kaŋ ma pe pet, ko fare ɗimil ma ge Dok ne. 11 Ne naa dasana ma buwal zi, a wuɗi kwa kaŋ ge ne ndu dasana zi ne ɗaa? Te be o̰yom ge ndu ne ge ne na zi to’a? Go no me, kaŋ ge Dok ne, ndu a̰me ge kwa na to, a O̰yom ge Dok ne ɗeŋgo kwa na ne. 12 Amma nee ɗe, nee be ame o̰yom ge dunya ne to, amma O̰yom ge ne mbo ne Dok ta ya, ne da pe nee ba kwa bobo ge Dok ne ho̰ nee ma. 13 Nee jan be fare ge zwama ge naa dasana ma ne ne hate na to, amma na ge O̰yom ne hate na. Go no, nee wan fare ge O̰yom ne pe da ne fare ge O̰yom ne. 14 Dolla ge ndu dasana ne le duur go ne pool ge ame kaŋ ge ne mbo ne O̰yom ge Dok ne zi ya to. Ago a kaŋ ge dale ne ne na pe, ne pool ge wan na pe to. Ne da pe na pe wanna a O̰yom zi. 15 Amma ndu dasana ge ne O̰yom ge Dok ne kwa fare ma pe kwa pet, amma ndu a̰me ge kun sarya na pal to. 16 «Ago a wuɗi hale dwatɗa ge Bageyal ne pe ne ɗo, ba hate na ɗaa ?» Amma nee ɗe, nee da dwatɗa ge Kris ne.
V. 1-5: cf. 1 Co 1:17-25. 2 Co 4:5-7.
1 Pour moi, frères, lorsque je suis allé chez vous, ce n’est pas avec une supériorité de langage ou de sagesse que je suis allé vous annoncer le témoignage de Dieu. 2 Car je n’ai pas eu la pensée de savoir parmi vous autre chose que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié. 3 Moi-même j’étais auprès de vous dans un état de faiblesse, de crainte, et de grand tremblement; 4 et ma parole et ma prédication ne reposaient pas sur les discours persuasifs de la sagesse, mais sur une démonstration d’Esprit et de puissance, 5 afin que votre foi fût fondée, non sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.
V. 6-16: cf. Ép 3:2-11. Jn 16:13-15. 1 Jn 2:20, 1 27. 1 Th 5:21.6 Cependant, c’est une sagesse que nous prêchons parmi les parfaits, sagesse qui n’est pas de ce siècle, ni des chefs de ce siècle, qui vont être anéantis; 7 nous prêchons la sagesse de Dieu, mystérieuse et cachée, que Dieu, avant les siècles, avait destinée pour notre gloire, 8 sagesse qu’aucun des chefs de ce siècle n’a connue, car, s’ils l’eussent connue, ils n’auraient pas crucifié le Seigneur de gloire. 9 Mais, comme il est écrit, ce sont des choses que l’œil n’a point vues, que l’oreille n’a point entendues, et qui ne sont point montées au cœur de l’homme, des choses que Dieu a préparées pour ceux qui l’aiment. 10 Dieu nous les a révélées par l’Esprit. Car l’Esprit sonde tout, même les profondeurs de Dieu. 11 Lequel des hommes, en effet, connaît les choses de l’homme, si ce n’est l’esprit de l’homme qui est en lui? De même, personne ne connaît les choses de Dieu, si ce n’est l’Esprit de Dieu. 12 Or nous, nous n’avons pas reçu l’esprit du monde, mais l’Esprit qui vient de Dieu, afin que nous connaissions les choses que Dieu nous a données par sa grâce. 13 Et nous en parlons, non avec des discours qu’enseigne la sagesse humaine, mais avec ceux qu’enseigne l’Esprit, employant un langage spirituel pour les choses spirituelles. 14 Mais l’homme animal ne reçoit pas les choses de l’Esprit de Dieu, car elles sont une folie pour lui, et il ne peut les connaître, parce que c’est spirituellement qu’on en juge. 15 L’homme spirituel, au contraire, juge de tout, et il n’est lui-même jugé par personne. 16 Car
Qui a connu la pensée du Seigneur,
Pour l’instruire?
Or nous, nous avons la pensée de Christ.