Halla ge nee ne dunya pal
1 Ndu ge daage pet ge ne hon fareba go Jeso Kris ne, a Dok vya ne. Uwale, ndu ge daage pet ge na laar ne wan Bá, na laar wan na vya ma wan me. 2 Da ne no ta, nee ba kwa go nee laar wa̰ Dok vya ma wan: Kadɗa nee laar wan Dok ya, nee ka ke mborra na wak honna ma pal me. 3 Ago laar wan Dok, a koy na wak honna ma. Na wak honna ma a be dṵṵl to , 4 ne jo̰, Dok vya ma pet a hal dunya ya go. Kaŋ ge ne e nee hal dunya no: A hon fareba ge nee ne. 5 A wuɗi hal dunya ne ɗaa? A ndu ge ne ho̰ fareba go Jeso Dok vya ne ɗeŋgo.
Sayda Jeso Kris pal
6 A Jeso Kris mbo ne swama ma ne mam ta ne, a be ne mam ta ɗeŋgo to, amma ne mam ma ne swama ta. A O̰yom jan fare mbe ne, ne da pe, O̰yom a fareba. 7 A nama ataa a jan fare ne: 8 O̰yom, mam, ne swama. Nama ge ataa mbe ma no a jan fare ge ɗu. 9 Kadɗa nee za̰ fare janna ge naa dasana ma ne, fare janna ge Dok ne waɗe waɗe. No a fare janna ge Dok ne ne: Dok jya̰ fare na vya pal. 10 Ndu ge ne hon fareba Dok vya ta, da ne fare janna mbe no na zi. Ndu ge ne hon fareba Dok ta to, hat na Bage ge hale, ne jo̰ be hon fareba fare janna ge Dok ne jya̰ na na vya pal to. 11 Fare janna mbe no: Dok ho̰ nee ndwara ge ɗiŋnedin, ndwara mbe ya na Vya zi. 12 Ndu ge ne Vya da ne ndwara, ndu ge ne Dok Vya to ne ndwara to .
Moɗegeya ge aya
13 Mbi njaŋge aŋ fare mbe ma no, ne da pe aŋ kwa go, aŋ da ne ndwara ge ɗiŋnedin, aŋ ge aŋ ne ho̰ fareba dḭl ge Dok Vya ne zi ma.
14 Kaŋ ge ne e nee hon fareba na ta no: Kadɗa nee kaɗe kaŋ a̰me ya ne na ta laar ɓyareya ge na ne zi, za̰ nee za̰. 15 Uwale, ne jo̰ na sḛ za̰ nee za̰ ɗe, kaŋ ge daage pet ge nee ne kaɗe na, nee ka ne hon fareba go nee ɓol na ya go.
16 Kadɗa ndu a̰me kwa na ná vya ya ne ke sone, sone ge ne gene na mbo siya zi to, na kaɗe, Dok mbo hon na ná vya mbe ndwara, a be ne nama ge a ne ke sone ge ne gene mbo siya zi ma pe to. Sone a̰me ya go ge ne gene naa siya zi, a be ne na pe ɗo, mbi jan no go a kaɗe to. 17 Ya̰l ma pet a sone ne, amma sone ma pet a gene naa siya zi to.
18 Nee kwa kwa go Dok vya ge daage pet dwage sone kerra to. Amma Dok koy na vya koy, Bage sone ne pool ge dabe na to bat. 19 Nee kwa kwa go nee ge Dok ne ma ne, amma dunya mwaɗak ya pool ge Bage sone ne pe se.
20 Nee kwa kwa go Dok Vya mbo ya, ho̰ nee kwarra ge kwa Bage fareba no. Nee ya Bage fareba zi, ge na Vya Jeso Kris zi. Na sḛ a Bage fareba ne, a Dok ne ndwara ge ɗiŋnedin ne.
21 Vya ma, koy me ta ne sḭḭm ma go!
La foi en Jésus, et ses conséquences
V. 1-13: cf. 2 Jn 5, 2 6. Hé 11. Jn 1:29-34Jn 3:16, Jn 36Jn 20:31.
1 Quiconque croit que Jésus est le Christ, est né de Dieu, et quiconque aime celui qui l’a engendré aime aussi celui qui est né de lui. 2 Nous connaissons que nous aimons les enfants de Dieu, lorsque nous aimons Dieu, et que nous pratiquons ses commandements. 3 Car l’amour de Dieu consiste à garder ses commandements. Et ses commandements ne sont pas pénibles, 4 parce que tout ce qui est né de Dieu triomphe du monde; et la victoire qui triomphe du monde, c’est notre foi. 5 Qui est celui qui a triomphé du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu? 6 C’est lui, Jésus-Christ, qui est venu avec de l’eau et du sang; non avec l’eau seulement, mais avec l’eau et avec le sang; et c’est l’Esprit qui rend témoignage, parce que l’Esprit est la vérité. 7 Car il y en a trois qui rendent témoignage: 8 l’Esprit, l’eau et le sang, et les trois sont d’accord. 9 Si nous recevons le témoignage des hommes, le témoignage de Dieu est plus grand; car le témoignage de Dieu consiste en ce qu’il a rendu témoignage à son Fils. 10 Celui qui croit au Fils de Dieu a ce témoignage en lui-même; celui qui ne croit pas Dieu le fait menteur, puisqu’il ne croit pas au témoignage que Dieu a rendu à son Fils. 11 Et voici ce témoignage, c’est que Dieu nous a donné la vie éternelle, et que cette vie est dans son Fils. 12 Celui qui a le Fils a la vie; celui qui n’a pas le Fils de Dieu n’a pas la vie. 13 Je vous ai écrit ces choses, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu.
Efficacité de la prière
V. 14-21: cf. Jn 15:7. Mc 11:24. Ja 5:14-16.
14 Nous avons auprès de lui cette assurance, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute. 15 Et si nous savons qu’il nous écoute, quelque chose que nous demandions, nous savons que nous possédons la chose que nous lui avons demandée. 16 Si quelqu’un voit son frère commettre un péché qui ne mène point à la mort, qu’il prie, et Dieu donnera la vie à ce frère, il la donnera à ceux qui commettent un péché qui ne mène point à la mort. Il y a un péché qui mène à la mort; ce n’est pas pour ce péché-là que je dis de prier. 17 Toute iniquité est un péché, et il y a tel péché qui ne mène pas à la mort. 18 Nous savons que quiconque est né de Dieu ne pèche point; mais celui qui est né de Dieu se garde lui-même, et le malin ne le touche pas. 19 Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est sous la puissance du malin. 20 Nous savons aussi que le Fils de Dieu est venu, et qu’il nous a donné l’intelligence pour connaître le Véritable; et nous sommes dans le Véritable, en son Fils Jésus-Christ. C’est lui qui est le Dieu véritable, et la vie éternelle. 21 Petits enfants, gardez-vous des idoles.