Naa ge temeya ma tal naa ɓyalar ne mbar bama pe
1 Dam mbe ma pul zi, ne jo̰ naa ge ame hateya ma zuli se ceɗed, ta̰me ɗage naa ge ne far wak grek ma ne naa ge ne far wak ibriniya ma buwal zi, ne da pe a ka jan go nama ndil bama kumur ma solom swaga var kaŋzam ge dam ge daage zi ne go. 2 Nama ge wol para azi ma kote ɓase ge naa ge ame hateya ma ne ya se pet, a jan nama go: «Be ke kwaɗa ge i ya̰ fare ge Dok ne uzi, i gá ne temel ge kaŋzam ne pe to. 3 Ná vya ma, tá me naa ɓyalar ne aŋ buwal zi, nama ka naa ge a ne ke sayda ge kwaɗa nama pal ma, wiya ne O̰yom ge mbegeya, ne zwama me, go no i ba é nama ne temel mbe pe. 4 I ɗe, i ba gá hon ta ne kaɗeya ma ne fare ge Dok ne pe ɗaɗak.» 5 Fare mbe ke ɓase ma sḛ tuli, a tal Estefanus, ndu ge ne hon fareba mbyatɗa tap, wiya ne O̰yom ge mbegeya me, ne Filibus, ne Prokor, ne Nikanor, ne Timon, ne Parmenas, ne Nikolas, ndu ge ne uware Dok ge Yuda ma ne ge suwal Antiyokus ne. 6 A mbo ne nama ya naa ge temeya ma ndwara se. Swaga ge a ne ke kaɗeya, a é tok nama pal.
7 Fare ge Dok ne ka dasare se naa ta, naa ge ame hateya ma ka gwan zuli se gḛ Ursalima go, naa ge ke tuwaleya ma gḛ a hon fareba.
Wanna ge Estefanus ne
8 Estefanus, wiya ne kwa a̰se ge Dok ne, ne pool me, ka ke kaŋ ge ajab ma ne kaŋ ŋgayya ma gḛ ɓase ma ta. 9 Naa a̰me ma ne Sinagog ge a ne tol ta «Naa ge suli ma» poseya ne naa ge suwal Siren ma, ne naa ge suwal Alezandre ma, na naa ge suwal Kilikiya ma, ne naa ge suwal Asiya ma, a ne Estefanus ma ɗage ɗaŋgre ta fare. 10 Amma a day pili ta ne na to, ne da pe ka jan fare da ne zwama ge O̰yom ne ka hon nà. 11 A pot naa a̰me ma nama jya̰ go: «I za̰ na ne sal Musa ma ne Dok.» 12 A cuci ɓase ma, ne naa ga̰l ma ne naa ge njaŋgeya ma a mbo ya wan na ne pool, a gene na Yuda ma naa ge kun sarya ma ndwara se, 13 a ka e fare na pal janna go: «Ndu mbe no jan fare ge sone kakatak ma swaga mbe no pal, ne eya ma pal me. 14 I za̰ na ka janna go, Jeso ge Nazaret mbe no mbo gul zok mbe no uzi, mbo er hada ge Musa ne ho̰ nee nama me.» 15 Yuda ma naa ge kun sarya ma mwaɗak a ka ndil na na ndwara zi, a kwa na ndwara kat dimma ne maleka ndwara go.
Institution des diacres
V. 1-6: cf. Ex 18:13-26. 1 Ti 3:8-13.1 En ce temps-là, le nombre des disciples augmentant, les Hellénistes murmurèrent contre les Hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans la distribution qui se faisait chaque jour. 2 Les douze convoquèrent la multitude des disciples, et dirent: Il n’est pas convenable que nous laissions la parole de Dieu pour servir aux tables. 3 C’est pourquoi, frères, choisissez parmi vous sept hommes, de qui l’on rende un bon témoignage, qui soient pleins d’Esprit-Saint et de sagesse, et que nous chargerons de cet emploi. 4 Et nous, nous continuerons à nous appliquer à la prière et au ministère de la parole. 5 Cette proposition plut à toute l’assemblée. Ils élurent Étienne, homme plein de foi et d’Esprit-Saint, Philippe, Prochore, Nicanor, Timon, Parménas, et Nicolas, prosélyte d’Antioche. 6 Ils les présentèrent aux apôtres, qui, après avoir prié, leur imposèrent les mains.
Étienne accusé de blasphème, traduit devant le sanhédrin, et lapidé par les Juifs
V. 7-15: cf. Hé 2:4. Lu 21:14, Lu 15. Jn 15:18-21.7 La parole de Dieu se répandait de plus en plus, le nombre des disciples augmentait beaucoup à Jérusalem, et une grande foule de sacrificateurs obéissaient à la foi. 8 Étienne, plein de grâce et de puissance, faisait des prodiges et de grands miracles parmi le peuple. 9 Quelques membres de la synagogue dite des Affranchis, de celle des Cyrénéens et de celle des Alexandrins, avec des Juifs de Cilicie et d’Asie, se mirent à discuter avec lui; 10 mais ils ne pouvaient résister à sa sagesse et à l’Esprit par lequel il parlait. 11 Alors ils subornèrent des hommes qui dirent: Nous l’avons entendu proférer des paroles blasphématoires contre Moïse et contre Dieu. 12 Ils émurent le peuple, les anciens et les scribes, et, se jetant sur lui, ils le saisirent, et l’emmenèrent au sanhédrin. 13 Ils produisirent de faux témoins, qui dirent: Cet homme ne cesse de proférer des paroles contre le lieu saint et contre la loi; 14 car nous l’avons entendu dire que Jésus, ce Nazaréen, détruira ce lieu, et changera les coutumes que Moïse nous a données. 15 Tous ceux qui siégeaient au sanhédrin ayant fixé les regards sur Étienne, son visage leur parut comme celui d’un ange.